< Nnwom 109 >
1 Dawid dwom. Me Nyankopɔn a mekamfo wo, nyɛ komm,
In finem, Psalmus David.
2 na amumɔyɛfo ne nkontompofo atu wɔn ano agu me so; wɔde atoro tɛkrɛma akasa atia me.
Deus laudem meam ne tacueris: quia os peccatoris, et os dolosi super me apertum est.
3 Wɔde nitansɛm atwa me ho ahyia na wɔtow hyɛ me so a menkaa wɔn.
Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me: et expugnaverunt me gratis.
4 Wɔka nsɛm to me so de tua mʼadɔeyɛ so ka, nanso meyɛ obi a mepɛ mpaebɔ.
Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi: ego autem orabam.
5 Wɔde bɔne tua me papayɛ so ka, na wɔde ɔtan tua mʼadɔeyɛ so ka.
Et posuerunt adversum me mala pro bonis: et odium pro dilectione mea.
6 Ma onipa bɔne bi nsɔre ntia no; na Satan nnyina ne nsa nifa so.
Constitue super eum peccatorem: et diabolus stet a dextris eius.
7 Wodi nʼasɛm a, ma onni fɔ, na ne mpaebɔ mmu no kumfɔ.
Cum iudicatur, exeat condemnatus: et oratio eius fiat in peccatum.
8 Ma ne nkwa nna nyɛ kakraa bi; na ɔfoforo nsi nʼanan mu sɛ ɔkannifo.
Fiant dies eius pauci: et episcopatum eius accipiat alter.
9 Ma ne mma nyɛ ayisaa na ne yere nyɛ okunafo.
Fiant filii eius orphani: et uxor eius vidua.
10 Ma ne mma nkyinkyin nsrɛsrɛ ade; ma wɔmpam wɔn mfi wɔn afi a abubu no mu.
Nutantes transferantur filii eius, et mendicent: et eiiciantur de habitationibus suis.
11 Ma ɔdefirifo bi mfa nea ɔwɔ nyinaa; na ananafo mfom nʼadwuma so aba.
Scrutetur fœnerator omnem substantiam eius: et diripiant alieni labores eius.
12 Mma obiara nhu no, anaa ne ayisaa mmɔbɔ.
Non sit illi adiutor: nec sit qui misereatur pupillis eius.
13 Ma nʼase nhyew, na wɔn din nyera wɔ awo ntoatoaso a ɛreba no mu.
Fiant nati eius in interitum: in generatione una deleatur nomen eius.
14 Ma wɔnkae nʼagyanom nnebɔne wɔ Awurade anim; na ne na bɔne no ntena hɔ daa.
In memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini: et peccatum matris eius non deleatur.
15 Wɔn bɔne nyinaa nka Awurade anim, na wɔankae wɔn bio wɔ asase so.
Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum:
16 Efisɛ wannwene da sɛ ɔbɛyɛ adɔe, na mmom ɔtaa ahiafo mmɔborɔfo ne wɔn a wɔn werɛ ahow de kɔɔ owu mu.
pro eo quod non est recordatus facere misericordiam.
17 Nʼani gyee sɛ ɔbɛdome enti nnome mmra no so; wampɛ sɛ obehyira enti nhyira mmɔ no.
Et persecutus est hominem inopem, et mendicum, et compunctum corde mortificare.
18 Ɔhyɛɛ nnome sɛ atade; ɛno kɔɔ ne nipadua mu sɛ nsu, ne ne nnompe mu sɛ ngo.
Et dilexit maledictionem, et veniet ei: et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum, et intravit sicut aqua in interiora eius, et sicut oleum in ossibus eius.
19 Ma ɛnyɛ sɛ atade a ɛkyekyere ne ho, ne abɔso a ɛbɔ no daa.
Fiat ei sicut vestimentum, quo operitur: et sicut zona, qua semper præcingitur.
20 Ma eyi nyɛ Awurade akatua a ɔde ma me sobobɔfo, wɔn a wɔka nsɛmmɔne fa me ho no.
Hoc opus eorum, qui detrahunt mihi apud Dominum: et qui loquuntur mala adversus animam meam.
21 Nanso wo Asafo Awurade, wo din nti wo ne me nni no yiye; fi wʼadɔe mu gye me.
Et tu Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum: quia suavis est misericordia tua.
22 Efisɛ meyɛ ohiani ne nea onni bi, na me koma atɔ beraw wɔ me mu.
Libera me quia egenus, et pauper ego sum: et cor meum conturbatum est intra me.
23 Mitwaa mu sɛ anwummere sunsuma; wopia me kyene sɛ mmoadabi.
Sicut umbra cum declinat, ablatus sum: et excussus sum sicut locustæ.
24 Mmuadadi ama me nkotodwe mu agugow; mafɔn, na ama aka me nnompe.
Genua mea infirmata sunt a ieiunio: et caro mea immutata est propter oleum.
25 Mayɛ aserewde ama wɔn a wɔbɔ me sobo; sɛ wohu me a, wɔwosow wɔn ti.
Et ego factus sum opprobrium illis: viderunt me, et moverunt capita sua.
26 Boa me, Awurade me Nyankopɔn; gye me sɛnea wʼadɔe te.
Adiuva me Domine Deus meus: salvum me fac secundum misericordiam tuam.
27 Ma wonhu sɛ ɛyɛ wo nsa, na wo na woayɛ, Awurade.
Et sciant quia manus tua hæc: et tu Domine fecisti eam.
28 Wɔbɛdome, nanso wubehyira; sɛ wɔtow hyɛ me so a wɔn anim begu ase, nanso wo somfo ani begye.
Maledicent illi, et tu benedices: qui insurgunt in me, confundantur: servus autem tuus lætabitur.
29 Mʼatamfo befura animguase; na akyekyere wɔn ho sɛ atade.
Induantur qui detrahunt mihi, pudore: et operiantur sicut diploide confusione sua.
30 Mede mʼano bɛma Awurade so ayɛ no kɛse; mɛkamfo no wɔ dɔm mu.
Confitebor Domino nimis in ore meo: et in medio multorum laudabo eum.
31 Efisɛ ogyina ohiani nsa nifa so sɛ obegye no nkwa afi wɔn a wobu no kumfɔ nsam.
Quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam.