< Nnwom 109 >
1 Dawid dwom. Me Nyankopɔn a mekamfo wo, nyɛ komm,
For the chief musician. A psalm of David. God whom I praise, do not be silent,
2 na amumɔyɛfo ne nkontompofo atu wɔn ano agu me so; wɔde atoro tɛkrɛma akasa atia me.
For the wicked and deceitful attack me; they speak lies against me.
3 Wɔde nitansɛm atwa me ho ahyia na wɔtow hyɛ me so a menkaa wɔn.
They surround me and say hateful things, and they attack me without cause.
4 Wɔka nsɛm to me so de tua mʼadɔeyɛ so ka, nanso meyɛ obi a mepɛ mpaebɔ.
In return for my love they accuse me, but I pray for them.
5 Wɔde bɔne tua me papayɛ so ka, na wɔde ɔtan tua mʼadɔeyɛ so ka.
They repay me evil for good, and they hate my love.
6 Ma onipa bɔne bi nsɔre ntia no; na Satan nnyina ne nsa nifa so.
Appoint a wicked man over such an enemy as these people; appoint an accuser to stand at his right hand.
7 Wodi nʼasɛm a, ma onni fɔ, na ne mpaebɔ mmu no kumfɔ.
When he is judged, may he be found guilty; may his prayer be considered sinful.
8 Ma ne nkwa nna nyɛ kakraa bi; na ɔfoforo nsi nʼanan mu sɛ ɔkannifo.
May his days be few; may another take his office.
9 Ma ne mma nyɛ ayisaa na ne yere nyɛ okunafo.
May his children be fatherless, and may his wife be a widow.
10 Ma ne mma nkyinkyin nsrɛsrɛ ade; ma wɔmpam wɔn mfi wɔn afi a abubu no mu.
May his children wander about and beg, asking for handouts as they leave their ruined home.
11 Ma ɔdefirifo bi mfa nea ɔwɔ nyinaa; na ananafo mfom nʼadwuma so aba.
May the creditor take all he owns; may strangers plunder what he earns.
12 Mma obiara nhu no, anaa ne ayisaa mmɔbɔ.
May no one extend any kindness to him; may no one have pity on his fatherless children.
13 Ma nʼase nhyew, na wɔn din nyera wɔ awo ntoatoaso a ɛreba no mu.
May his children be cut off; may their name be blotted out in the next generation.
14 Ma wɔnkae nʼagyanom nnebɔne wɔ Awurade anim; na ne na bɔne no ntena hɔ daa.
May his ancestors' sins be mentioned to Yahweh; and may the sin of his mother not be forgotten.
15 Wɔn bɔne nyinaa nka Awurade anim, na wɔankae wɔn bio wɔ asase so.
May their guilt always be before Yahweh; may Yahweh cut off their memory from the earth.
16 Efisɛ wannwene da sɛ ɔbɛyɛ adɔe, na mmom ɔtaa ahiafo mmɔborɔfo ne wɔn a wɔn werɛ ahow de kɔɔ owu mu.
May Yahweh do this because this man never bothered to show any covenant faithfulness, but instead harassed the oppressed, the needy, and the disheartened to death.
17 Nʼani gyee sɛ ɔbɛdome enti nnome mmra no so; wampɛ sɛ obehyira enti nhyira mmɔ no.
He loved cursing; may it come back upon him. He hated blessing; may no blessing come to him.
18 Ɔhyɛɛ nnome sɛ atade; ɛno kɔɔ ne nipadua mu sɛ nsu, ne ne nnompe mu sɛ ngo.
He clothed himself with cursing as his garment, and his curse came into his inner being like water, like oil into his bones.
19 Ma ɛnyɛ sɛ atade a ɛkyekyere ne ho, ne abɔso a ɛbɔ no daa.
May his curses be to him like the clothes he wears to cover himself, like the belt he always wears.
20 Ma eyi nyɛ Awurade akatua a ɔde ma me sobobɔfo, wɔn a wɔka nsɛmmɔne fa me ho no.
May this be the reward of my accusers from Yahweh, of those who say evil things about me.
21 Nanso wo Asafo Awurade, wo din nti wo ne me nni no yiye; fi wʼadɔe mu gye me.
Yahweh my Lord, deal kindly with me for your name's sake. Because your covenant faithfulness is good, save me.
22 Efisɛ meyɛ ohiani ne nea onni bi, na me koma atɔ beraw wɔ me mu.
For I am oppressed and needy, and my heart is wounded within me.
23 Mitwaa mu sɛ anwummere sunsuma; wopia me kyene sɛ mmoadabi.
I am fading away like the shadow of the evening; I am shaken off like a locust.
24 Mmuadadi ama me nkotodwe mu agugow; mafɔn, na ama aka me nnompe.
My knees are weak from fasting; I am turning to skin and bones.
25 Mayɛ aserewde ama wɔn a wɔbɔ me sobo; sɛ wohu me a, wɔwosow wɔn ti.
I am disdained by my accusers; when they see me, they shake their heads.
26 Boa me, Awurade me Nyankopɔn; gye me sɛnea wʼadɔe te.
Help me, Yahweh my God; save me by your covenant faithfulness.
27 Ma wonhu sɛ ɛyɛ wo nsa, na wo na woayɛ, Awurade.
May they know that this is your doing, that you, Yahweh, have done this.
28 Wɔbɛdome, nanso wubehyira; sɛ wɔtow hyɛ me so a wɔn anim begu ase, nanso wo somfo ani begye.
Though they curse me, please bless me; when they attack, may they be put to shame, but may your servant rejoice.
29 Mʼatamfo befura animguase; na akyekyere wɔn ho sɛ atade.
May my adversaries be clothed with shame; may they wear their shame like a robe.
30 Mede mʼano bɛma Awurade so ayɛ no kɛse; mɛkamfo no wɔ dɔm mu.
With my mouth I give great thanks to Yahweh; I will praise him in the midst of a crowd.
31 Efisɛ ogyina ohiani nsa nifa so sɛ obegye no nkwa afi wɔn a wobu no kumfɔ nsam.
For he will stand at the right hand of the one who is needy, to save him from those who judge him.