< Nnwom 109 >

1 Dawid dwom. Me Nyankopɔn a mekamfo wo, nyɛ komm,
To the chief music-maker. Of David. A Psalm. God of my praise, let my prayer be answered;
2 na amumɔyɛfo ne nkontompofo atu wɔn ano agu me so; wɔde atoro tɛkrɛma akasa atia me.
For the mouth of the sinner is open against me in deceit: his tongue has said false things against me.
3 Wɔde nitansɛm atwa me ho ahyia na wɔtow hyɛ me so a menkaa wɔn.
Words of hate are round about me; they have made war against me without cause.
4 Wɔka nsɛm to me so de tua mʼadɔeyɛ so ka, nanso meyɛ obi a mepɛ mpaebɔ.
For my love they give me back hate; but I have given myself to prayer.
5 Wɔde bɔne tua me papayɛ so ka, na wɔde ɔtan tua mʼadɔeyɛ so ka.
They have put on me evil for good; hate in exchange for my love.
6 Ma onipa bɔne bi nsɔre ntia no; na Satan nnyina ne nsa nifa so.
Put an evil man over him; and let one be placed at his right hand to say evil of him.
7 Wodi nʼasɛm a, ma onni fɔ, na ne mpaebɔ mmu no kumfɔ.
When he is judged, let the decision go against him; and may his prayer become sin.
8 Ma ne nkwa nna nyɛ kakraa bi; na ɔfoforo nsi nʼanan mu sɛ ɔkannifo.
Let his life be short; let another take his position of authority.
9 Ma ne mma nyɛ ayisaa na ne yere nyɛ okunafo.
Let his children have no father, and his wife be made a widow.
10 Ma ne mma nkyinkyin nsrɛsrɛ ade; ma wɔmpam wɔn mfi wɔn afi a abubu no mu.
Let his children be wanderers, looking to others for their food; let them be sent away from the company of their friends.
11 Ma ɔdefirifo bi mfa nea ɔwɔ nyinaa; na ananafo mfom nʼadwuma so aba.
Let his creditor take all his goods; and let others have the profit of his work.
12 Mma obiara nhu no, anaa ne ayisaa mmɔbɔ.
Let no man have pity on him, or give help to his children when he is dead.
13 Ma nʼase nhyew, na wɔn din nyera wɔ awo ntoatoaso a ɛreba no mu.
Let his seed be cut off; in the coming generation let their name go out of memory.
14 Ma wɔnkae nʼagyanom nnebɔne wɔ Awurade anim; na ne na bɔne no ntena hɔ daa.
Let the Lord keep in mind the wrongdoing of his fathers; and may the sin of his mother have no forgiveness.
15 Wɔn bɔne nyinaa nka Awurade anim, na wɔankae wɔn bio wɔ asase so.
Let them be ever before the eyes of the Lord, so that the memory of them may be cut off from the earth.
16 Efisɛ wannwene da sɛ ɔbɛyɛ adɔe, na mmom ɔtaa ahiafo mmɔborɔfo ne wɔn a wɔn werɛ ahow de kɔɔ owu mu.
Because he had no mercy, but was cruel to the low and the poor, designing the death of the broken-hearted.
17 Nʼani gyee sɛ ɔbɛdome enti nnome mmra no so; wampɛ sɛ obehyira enti nhyira mmɔ no.
As he took pleasure in cursing, so let it come on him; and as he had no delight in blessing, let it be far from him.
18 Ɔhyɛɛ nnome sɛ atade; ɛno kɔɔ ne nipadua mu sɛ nsu, ne ne nnompe mu sɛ ngo.
He put on cursing like a robe, and it has come into his body like water, and into his bones like oil.
19 Ma ɛnyɛ sɛ atade a ɛkyekyere ne ho, ne abɔso a ɛbɔ no daa.
Let it be to him as a robe which he puts on, let it be like a band which is round him at all times.
20 Ma eyi nyɛ Awurade akatua a ɔde ma me sobobɔfo, wɔn a wɔka nsɛmmɔne fa me ho no.
Let this be the reward given to my haters from the Lord, and to those who say evil of my soul.
21 Nanso wo Asafo Awurade, wo din nti wo ne me nni no yiye; fi wʼadɔe mu gye me.
But, O Lord God, give me your help, because of your name; take me out of danger, because your mercy is good.
22 Efisɛ meyɛ ohiani ne nea onni bi, na me koma atɔ beraw wɔ me mu.
For I am poor and in need, and my heart is wounded in me.
23 Mitwaa mu sɛ anwummere sunsuma; wopia me kyene sɛ mmoadabi.
I am gone like the shade when it is stretched out: I am forced out of my place like a locust.
24 Mmuadadi ama me nkotodwe mu agugow; mafɔn, na ama aka me nnompe.
My knees are feeble for need of food; there is no fat on my bones.
25 Mayɛ aserewde ama wɔn a wɔbɔ me sobo; sɛ wohu me a, wɔwosow wɔn ti.
As for me, they make sport of me; shaking their heads when they see me.
26 Boa me, Awurade me Nyankopɔn; gye me sɛnea wʼadɔe te.
Give me help, O Lord my God; in your mercy be my saviour;
27 Ma wonhu sɛ ɛyɛ wo nsa, na wo na woayɛ, Awurade.
So that they may see that it is the work of your hand; that you, Lord, have done it.
28 Wɔbɛdome, nanso wubehyira; sɛ wɔtow hyɛ me so a wɔn anim begu ase, nanso wo somfo ani begye.
They may give curses but you give blessing; when they come up against me, put them to shame; but let your servant be glad.
29 Mʼatamfo befura animguase; na akyekyere wɔn ho sɛ atade.
Let my haters be clothed with shame, covering themselves with shame as with a robe.
30 Mede mʼano bɛma Awurade so ayɛ no kɛse; mɛkamfo no wɔ dɔm mu.
I will give the Lord great praise with my mouth; yes, I will give praise to him among all the people.
31 Efisɛ ogyina ohiani nsa nifa so sɛ obegye no nkwa afi wɔn a wobu no kumfɔ nsam.
For he is ever at the right hand of the poor, to take him out of the hands of those who go after his soul.

< Nnwom 109 >