< Nnwom 109 >

1 Dawid dwom. Me Nyankopɔn a mekamfo wo, nyɛ komm,
For the choirmaster. A Psalm of David. O God of my praise, be not silent.
2 na amumɔyɛfo ne nkontompofo atu wɔn ano agu me so; wɔde atoro tɛkrɛma akasa atia me.
For wicked and deceitful mouths open against me; they speak against me with lying tongues.
3 Wɔde nitansɛm atwa me ho ahyia na wɔtow hyɛ me so a menkaa wɔn.
They surround me with hateful words and attack me without cause.
4 Wɔka nsɛm to me so de tua mʼadɔeyɛ so ka, nanso meyɛ obi a mepɛ mpaebɔ.
In return for my love they accuse me, but I am a man of prayer.
5 Wɔde bɔne tua me papayɛ so ka, na wɔde ɔtan tua mʼadɔeyɛ so ka.
They repay me evil for good, and hatred for my love.
6 Ma onipa bɔne bi nsɔre ntia no; na Satan nnyina ne nsa nifa so.
Set over him a wicked man; let an accuser stand at his right hand.
7 Wodi nʼasɛm a, ma onni fɔ, na ne mpaebɔ mmu no kumfɔ.
When he is tried, let him be found guilty, and may his prayer be regarded as sin.
8 Ma ne nkwa nna nyɛ kakraa bi; na ɔfoforo nsi nʼanan mu sɛ ɔkannifo.
May his days be few; may another take his position.
9 Ma ne mma nyɛ ayisaa na ne yere nyɛ okunafo.
May his children be fatherless and his wife a widow.
10 Ma ne mma nkyinkyin nsrɛsrɛ ade; ma wɔmpam wɔn mfi wɔn afi a abubu no mu.
May his children wander as beggars, seeking sustenance far from their ruined homes.
11 Ma ɔdefirifo bi mfa nea ɔwɔ nyinaa; na ananafo mfom nʼadwuma so aba.
May the creditor seize all he owns, and strangers plunder the fruits of his labor.
12 Mma obiara nhu no, anaa ne ayisaa mmɔbɔ.
May there be no one to extend kindness to him, and no one to favor his fatherless children.
13 Ma nʼase nhyew, na wɔn din nyera wɔ awo ntoatoaso a ɛreba no mu.
May his descendants be cut off; may their name be blotted out from the next generation.
14 Ma wɔnkae nʼagyanom nnebɔne wɔ Awurade anim; na ne na bɔne no ntena hɔ daa.
May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, and the sin of his mother never be blotted out.
15 Wɔn bɔne nyinaa nka Awurade anim, na wɔankae wɔn bio wɔ asase so.
May their sins always remain before the LORD, that He may cut off their memory from the earth.
16 Efisɛ wannwene da sɛ ɔbɛyɛ adɔe, na mmom ɔtaa ahiafo mmɔborɔfo ne wɔn a wɔn werɛ ahow de kɔɔ owu mu.
For he never thought to show kindness, but pursued the poor and needy and brokenhearted, even to their death.
17 Nʼani gyee sɛ ɔbɛdome enti nnome mmra no so; wampɛ sɛ obehyira enti nhyira mmɔ no.
The cursing that he loved, may it fall on him; the blessing in which he refused to delight, may it be far from him.
18 Ɔhyɛɛ nnome sɛ atade; ɛno kɔɔ ne nipadua mu sɛ nsu, ne ne nnompe mu sɛ ngo.
The cursing that he wore like a coat, may it soak into his body like water, and into his bones like oil.
19 Ma ɛnyɛ sɛ atade a ɛkyekyere ne ho, ne abɔso a ɛbɔ no daa.
May it be like a robe wrapped about him, like a belt tied forever around him.
20 Ma eyi nyɛ Awurade akatua a ɔde ma me sobobɔfo, wɔn a wɔka nsɛmmɔne fa me ho no.
May this be the LORD’s reward to my accusers, to those who speak evil against me.
21 Nanso wo Asafo Awurade, wo din nti wo ne me nni no yiye; fi wʼadɔe mu gye me.
But You, O GOD, the Lord, deal kindly with me for the sake of Your name; deliver me by the goodness of Your loving devotion.
22 Efisɛ meyɛ ohiani ne nea onni bi, na me koma atɔ beraw wɔ me mu.
For I am poor and needy; my heart is wounded within me.
23 Mitwaa mu sɛ anwummere sunsuma; wopia me kyene sɛ mmoadabi.
I am fading away like a lengthening shadow; I am shaken off like a locust.
24 Mmuadadi ama me nkotodwe mu agugow; mafɔn, na ama aka me nnompe.
My knees are weak from fasting, and my body grows lean and gaunt.
25 Mayɛ aserewde ama wɔn a wɔbɔ me sobo; sɛ wohu me a, wɔwosow wɔn ti.
I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.
26 Boa me, Awurade me Nyankopɔn; gye me sɛnea wʼadɔe te.
Help me, O LORD my God; save me according to Your loving devotion.
27 Ma wonhu sɛ ɛyɛ wo nsa, na wo na woayɛ, Awurade.
Let them know that this is Your hand, that You, O LORD, have done it.
28 Wɔbɛdome, nanso wubehyira; sɛ wɔtow hyɛ me so a wɔn anim begu ase, nanso wo somfo ani begye.
Though they curse, You will bless. When they rise up, they will be put to shame, but Your servant will rejoice.
29 Mʼatamfo befura animguase; na akyekyere wɔn ho sɛ atade.
May my accusers be clothed with disgrace; may they wear their shame like a robe.
30 Mede mʼano bɛma Awurade so ayɛ no kɛse; mɛkamfo no wɔ dɔm mu.
With my mouth I will thank the LORD profusely; I will praise Him in the presence of many.
31 Efisɛ ogyina ohiani nsa nifa so sɛ obegye no nkwa afi wɔn a wobu no kumfɔ nsam.
For He stands at the right hand of the needy one, to save him from the condemners of his soul.

< Nnwom 109 >