< Nnwom 107 >

1 Monna Awurade ase na oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו
2 Momma wɔn a Awurade agye wɔn nka saa, wɔn a wagye wɔn afi ɔtamfo nsam no;
יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר
3 wɔn a ɔboaboaa wɔn ano fii nsase so no, efi apuei kosi atɔe, atifi kosi anafo.
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים
4 Ebinom kyinkyinii wɔ nsase pradada so, a wɔanhu ɔkwan ankɔ kuropɔn no mu, faako a wobetumi anya atenae.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו
5 Ɔkɔm ne osukɔm dee wɔn na wɔtotɔɔ beraw.
רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף
6 Afei wosu frɛɛ Awurade wɔ wɔn amanehunu mu, na ogyee wɔn fii wɔn ahohiahia mu.
ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם
7 Ɔde wɔn faa ɔkwan tee so baa kuropɔn a wotumi tena mu no mu.
וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב
8 Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da ne nʼanwonwade a ɔyɛ ma nnipa no ho,
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
9 ɔma wɔn a osukɔm de wɔn nsu na ɔde nnepa hyɛ wɔn a ɔkɔm de wɔn ma.
כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב
10 Ebinom tenaa sum ne awerɛhow mu, nneduafo a wɔde dade nkɔnsɔnkɔnsɔn agu wɔn,
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל
11 efisɛ wɔatew Onyankopɔn nsɛm ho atua na wɔabu Ɔsorosoroni no agyinatu animtiaa.
כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו
12 Enti ogyaa wɔn maa adwumaden; wohintihintiwii, na wɔannya ɔboafo.
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר
13 Afei wosu frɛɛ Awurade wɔ wɔn amanehunu mu, na ogyee wɔn fii wɔn ahohia mu.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם
14 Oyii wɔn fii sum ne awerɛhow mu, na obubuu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn mu.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק
15 Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da ne nʼanwonwade a ɔyɛ ma nnipa no ho,
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
16 efisɛ obubu kɔbere mfrafra apon na otwitwa nnadeban mu.
כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע
17 Ebinom bɛyɛɛ nkwaseafo, wɔn atuatew nti, na wohuu amane, wɔn nnebɔne nti.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו
18 Wokyii aduan nyinaa na wotwiw bɛnee owu pon ano.
כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות
19 Afei wosu frɛɛ Awurade, wɔn amanehunu mu na ogyee wɔn fii wɔn ahohia mu.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם
20 Ɔsomaa nʼasɛm na ɔsaa wɔn yare; na ogyee wɔn fii ɔda mu.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם
21 Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da ne nʼanwonwade a ɔyɛ ma nnipa no ho.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
22 Momma wɔmmɔ aseda afɔre na wɔmfa ahurusi nnwom nka ne nnwuma ho asɛm.
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה
23 Ebinom tenaa ahyɛn mu wɔ po so; wɔyɛ aguadifo wɔ nsu akɛse so.
] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים
24 Wohuu Awurade nnwuma, nʼanwonwade a ɛwɔ bun mu.
] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה
25 Ɔkasa maa ahum tui na ekukuru asorɔkye.
] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו
26 Wokukuru kɔɔ ɔsorosoro na wosian kɔɔ bun mu tɔnn; wɔn amanehunu mu no wɔn koma tui.
] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג
27 Wokyim totɔɔ ntintan sɛ asabowfo; na wonhu nea wɔnnyɛ bio.
] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע
28 Afei wosu frɛɛ Awurade, wɔn amanehunu mu, na ogyee wɔn fii wɔn ahohia mu.
] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם
29 Ɔmaa ahum no yɛɛ dinn; po so asorɔkye ano brɛɛ ase.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם
30 Wɔn ani gyei, bere a ɛyɛɛ dinn no, na ɔkyerɛɛ wɔn ɔkwan de wɔn koduu gyinabea a wɔpɛ.
וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם
31 Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da ne nʼanwonwade a ɔyɛ ma nnipa no ho.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
32 Wɔmma no so wɔ asafo no mu na wɔnkamfo no wɔ mpanyimfo nhyiamu ase.
וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו
33 Ɔdan nsubɔnten maa no yɛɛ sare, asuten yɛɛ asase wosee,
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון
34 na asasebere dan nkyenenkyene, wɔn a wɔte asase no so amumɔyɛ nti.
ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה
35 Ɔdan sare so maa no yɛɛ nsuwansuwa na nkyɛkyerɛ yɛɛ sɛ nsuten anan mu;
ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים
36 Ɛhɔ na ɔde wɔn a ɔkɔm de wɔn kɔsoɛe, na wɔkyekyeree kuropɔn tenaa mu.
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב
37 Wɔyɛɛ mfuw ne bobe nturo na ɛmaa wɔn nnɔbae bebree.
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה
38 Ohyiraa wɔn na wɔn ase dɔe. Wamma wɔn nyɛmmoa dodow so anhuan.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט
39 Afei wɔn dodow so huanee na nhyɛso, amanehunu ne awerɛhow brɛɛ wɔn ase;
וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון
40 nea obu abirɛmpɔn animtiaa no ma wokyinkyin asase kesee a ɔkwan nni hɔ so.
] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך
41 Nanso ɔmaa ahiafo so fii wɔn ahohia mu na ɔmaa wɔn mmusua dɔɔ sɛ nguankuw.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות
42 Atreneefo hu ma wɔn ani gye, nanso amumɔyɛfo nyinaa mua wɔn ano.
יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה
43 Momma nea ɔyɛ onyansafo no mmu eyinom, na onsusuw Awurade adɔe kɛse no ho.
מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה

< Nnwom 107 >