< Nnwom 107 >

1 Monna Awurade ase na oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
2 Momma wɔn a Awurade agye wɔn nka saa, wɔn a wagye wɔn afi ɔtamfo nsam no;
Let those whose cause the Lord has taken up say so, his people whom he has taken out of the hands of their haters;
3 wɔn a ɔboaboaa wɔn ano fii nsase so no, efi apuei kosi atɔe, atifi kosi anafo.
Making them come together out of all the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 Ebinom kyinkyinii wɔ nsase pradada so, a wɔanhu ɔkwan ankɔ kuropɔn no mu, faako a wobetumi anya atenae.
They were wandering in the waste places; they saw no way to a resting-place.
5 Ɔkɔm ne osukɔm dee wɔn na wɔtotɔɔ beraw.
Their souls became feeble for need of food and drink.
6 Afei wosu frɛɛ Awurade wɔ wɔn amanehunu mu, na ogyee wɔn fii wɔn ahohiahia mu.
Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles;
7 Ɔde wɔn faa ɔkwan tee so baa kuropɔn a wotumi tena mu no mu.
Guiding them in the right way, so that they might come into the town of their resting-place.
8 Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da ne nʼanwonwade a ɔyɛ ma nnipa no ho,
Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
9 ɔma wɔn a osukɔm de wɔn nsu na ɔde nnepa hyɛ wɔn a ɔkɔm de wɔn ma.
He gives its desire to the unresting soul, so that it is full of good things.
10 Ebinom tenaa sum ne awerɛhow mu, nneduafo a wɔde dade nkɔnsɔnkɔnsɔn agu wɔn,
Those who were in the dark, in the black night, in chains of sorrow and iron;
11 efisɛ wɔatew Onyankopɔn nsɛm ho atua na wɔabu Ɔsorosoroni no agyinatu animtiaa.
Because they went against the words of God, and gave no thought to the laws of the Most High:
12 Enti ogyaa wɔn maa adwumaden; wohintihintiwii, na wɔannya ɔboafo.
So that he made their hearts weighted down with grief; they were falling, and had no helper.
13 Afei wosu frɛɛ Awurade wɔ wɔn amanehunu mu, na ogyee wɔn fii wɔn ahohia mu.
Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles.
14 Oyii wɔn fii sum ne awerɛhow mu, na obubuu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn mu.
He took them out of the dark and the black night, and all their chains were broken.
15 Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da ne nʼanwonwade a ɔyɛ ma nnipa no ho,
Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
16 efisɛ obubu kɔbere mfrafra apon na otwitwa nnadeban mu.
The doors of brass are broken by his arm, and the bands of iron are cut in two.
17 Ebinom bɛyɛɛ nkwaseafo, wɔn atuatew nti, na wohuu amane, wɔn nnebɔne nti.
Foolish men, because of their sins, and because of their wrongdoing, are troubled;
18 Wokyii aduan nyinaa na wotwiw bɛnee owu pon ano.
They are disgusted by all food, and they come near to the doors of death.
19 Afei wosu frɛɛ Awurade, wɔn amanehunu mu na ogyee wɔn fii wɔn ahohia mu.
Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
20 Ɔsomaa nʼasɛm na ɔsaa wɔn yare; na ogyee wɔn fii ɔda mu.
He sent his word and made them well, and kept them safe from the underworld.
21 Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da ne nʼanwonwade a ɔyɛ ma nnipa no ho.
Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
22 Momma wɔmmɔ aseda afɔre na wɔmfa ahurusi nnwom nka ne nnwuma ho asɛm.
Let them make offerings of praise, giving news of his works with cries of joy.
23 Ebinom tenaa ahyɛn mu wɔ po so; wɔyɛ aguadifo wɔ nsu akɛse so.
Those who go down to the sea in ships, who do business in the great waters;
24 Wohuu Awurade nnwuma, nʼanwonwade a ɛwɔ bun mu.
They see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
25 Ɔkasa maa ahum tui na ekukuru asorɔkye.
For at his word comes up the storm-wind, lifting high the waves.
26 Wokukuru kɔɔ ɔsorosoro na wosian kɔɔ bun mu tɔnn; wɔn amanehunu mu no wɔn koma tui.
The sailors go up to heaven, and down into the deep; their souls are wasted because of their trouble.
27 Wokyim totɔɔ ntintan sɛ asabowfo; na wonhu nea wɔnnyɛ bio.
They are turned here and there, rolling like a man who is full of wine; and all their wisdom comes to nothing.
28 Afei wosu frɛɛ Awurade, wɔn amanehunu mu, na ogyee wɔn fii wɔn ahohia mu.
Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
29 Ɔmaa ahum no yɛɛ dinn; po so asorɔkye ano brɛɛ ase.
He makes the storm into a calm, so that the waves are at peace.
30 Wɔn ani gyei, bere a ɛyɛɛ dinn no, na ɔkyerɛɛ wɔn ɔkwan de wɔn koduu gyinabea a wɔpɛ.
Then they are glad, because the sea is quiet, and he takes them to the harbour of their desire.
31 Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da ne nʼanwonwade a ɔyɛ ma nnipa no ho.
Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
32 Wɔmma no so wɔ asafo no mu na wɔnkamfo no wɔ mpanyimfo nhyiamu ase.
Let them give glory to him in the meeting of the people, and praise among the chiefs.
33 Ɔdan nsubɔnten maa no yɛɛ sare, asuten yɛɛ asase wosee,
He makes rivers into waste places, and springs of water into a dry land;
34 na asasebere dan nkyenenkyene, wɔn a wɔte asase no so amumɔyɛ nti.
He makes a fertile country into a salt waste, because of the sins of those who are living there.
35 Ɔdan sare so maa no yɛɛ nsuwansuwa na nkyɛkyerɛ yɛɛ sɛ nsuten anan mu;
He makes a waste land into a place of water, and a dry land into water-springs.
36 Ɛhɔ na ɔde wɔn a ɔkɔm de wɔn kɔsoɛe, na wɔkyekyeree kuropɔn tenaa mu.
And there he gives the poor a resting-place, so that they may make themselves a town;
37 Wɔyɛɛ mfuw ne bobe nturo na ɛmaa wɔn nnɔbae bebree.
And put seed in the fields and make vine-gardens, to give them fruit.
38 Ohyiraa wɔn na wɔn ase dɔe. Wamma wɔn nyɛmmoa dodow so anhuan.
He gives them his blessing so that they are increased greatly, and their cattle do not become less.
39 Afei wɔn dodow so huanee na nhyɛso, amanehunu ne awerɛhow brɛɛ wɔn ase;
And when they are made low, and crushed by trouble and sorrow,
40 nea obu abirɛmpɔn animtiaa no ma wokyinkyin asase kesee a ɔkwan nni hɔ so.
He puts an end to the pride of kings, and sends them wandering in the waste lands where there is no way.
41 Nanso ɔmaa ahiafo so fii wɔn ahohia mu na ɔmaa wɔn mmusua dɔɔ sɛ nguankuw.
But he puts the poor man on high from his troubles, and gives him families like a flock.
42 Atreneefo hu ma wɔn ani gye, nanso amumɔyɛfo nyinaa mua wɔn ano.
The upright see it and are glad: the mouth of the sinner is stopped.
43 Momma nea ɔyɛ onyansafo no mmu eyinom, na onsusuw Awurade adɔe kɛse no ho.
Let the wise give thought to these things, and see the mercies of the Lord.

< Nnwom 107 >