< Nnwom 106 >
1 Monkamfo Awurade! Monna Awurade ase na oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Praise YAH, give thanks to YHWH, for [He is] good, for His kindness [is] for all time!
2 Hena na obetumi aka nneɛma akɛse a Awurade ayɛ? Anaasɛ obetumi aka ne nkamfo awie?
Who utters the mighty acts of YHWH? Sounds all His praise?
3 Nhyira nka wɔn a wɔkɔ so bu atɛntrenee, na daa wɔyɛ nea eye.
O the blessedness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
4 Awurade, sɛ wuhu wo nkurɔfo mmɔbɔ a kae me, sɛ wugye wɔn nkwa a, boa me,
Remember me, O YHWH, With the favor of Your people, Look after me in Your salvation.
5 na manya wɔn a wapaw wɔn no yiyedi mu kyɛfa, na manya wo manfo anigye no mu kyɛfa, na me ne wʼagyapade no abɔ mu de nkamfo ama wo.
To look on the good of Your chosen ones, To rejoice in the joy of Your nation, To boast myself with Your inheritance.
6 Yɛayɛ bɔne sɛnea yɛn nenanom yɛe no; yɛayɛ mfomso na yɛadi atirimɔdensɛm.
We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
7 Bere a yɛn nenanom wɔ Misraim no, wɔannwene wo nsɛnkyerɛnne ho; wɔankae wʼadɔe bebrebe no, na wɔtew atua wɔ Po Kɔkɔɔ no ho.
Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Your wonders, They have not remembered The abundance of Your kind acts, And provoke by the sea, at the Sea of Suph.
8 Nanso ne din nti ogyee wɔn nkwa, sɛnea ɔbɛda ne tumi kɛse no adi.
And He saves them for His Name’s sake, To make His might known,
9 Ɔteɛɛ Po Kɔkɔɔ no ma ɛyowee; ɔde wɔn faa bun mu te sɛ sare so.
And rebukes the Sea of Suph, and it is dried up, And causes them to go Through depths as a wilderness.
10 Ogyee wɔn fii ɔtamfo no nsam; nea ɔtan wɔn no nsam na oyii wɔn fii.
And He saves them from the hand Of him who is hating, And redeems them from the hand of the enemy.
11 Nsu kataa wɔn atamfo so; na ɔbaako mpo annya nkwa.
And waters cover their adversaries, One of them has not been left.
12 Afei wogyee ne bɔhyɛ no dii na wɔtoo nʼayeyi nnwom.
And they believe in His words, they sing His praise,
13 Nanso ntɛm so, wɔn werɛ fii nea wayɛ na wɔantwɛn nʼagyinatu.
They have hurried—forgotten His works, They have not waited for His counsel.
14 Akɔnnɔ bɛhyɛɛ wɔn mu wɔ sare so hɔ, asase paradada no so na wɔsɔɔ Onyankopɔn hwɛe,
And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
15 enti ɔmaa wɔn nea wobisae, nanso ɔde ɔfɔn yare baa wɔn so.
And He gives to them their request, And sends leanness into their soul.
16 Na nsraban mu hɔ wɔn ani beree Mose ne Aaron a Awurade atew ne ho no.
And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, YHWH’s holy one.
17 Asase mu bue ma ɛmenee Datan na esiee Abiram asafo no.
Earth opens, and swallows up Dathan, And covers over the company of Abiram.
18 Ogya tɔɔ wɔn akyidifo no mu; ogyatannaa hyew amumɔyɛfo no.
And fire burns among their company, A flame sets the wicked on fire.
19 Wɔyɛɛ nantwi ba wɔ Horeb na wɔkotow ohoni a wɔde fagude ayɛ.
They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
20 Wɔsesaa wɔn Anuonyam wɔde nantwinini, a ɔwe sare nsɛsode.
And change their glory Into the form of an ox eating herbs.
21 Wɔn werɛ fii Onyankopɔn a ogyee wɔn nkwa, nea ɔyɛɛ nneɛma akɛse wɔ Misraim no,
They have forgotten God their Savior, The doer of great things in Egypt,
22 nsɛnkyerɛnne a ɔyɛɛ wɔ Ham asase so ne nneɛma a ɛyɛ hu wɔ Po Kɔkɔɔ ho no.
Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the Sea of Suph.
23 Enti ɔkae se ɔbɛsɛe wɔn, nanso Mose a ɔyɛ nea wapaw no no, sɔre gyinaa Onyankopɔn ne nnipa no ntam; ɔsrɛ de dwudwoo nʼabufuwhyew no ano sɛnea ɔrensɛe wɔn.
And He commands to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
24 Afei wɔn ani ansɔ asase fɛfɛ no; na wɔannye ne bɔhyɛ no anni.
And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
25 Wonwiinwii wɔ wɔn ntamadan mu na wɔanyɛ osetie amma Awurade.
And they murmur in their tents, They have not listened to the voice of YHWH.
26 Enti ɔmaa ne nsa so kaa ntam kyerɛɛ wɔn se ɔbɛma wɔatotɔ wɔ sare no so,
And He lifts up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
27 ɔbɛma wɔn asefo atotɔ wɔ amanaman mu na wabɔ wɔn ahwete nsase nyinaa so.
And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
28 Wɔde wɔn ho bɔɔ Baal-Peor ho na wodii afɔrebɔde a wɔde ama anyame a wonni nkwa;
And they are coupled to Ba‘al-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
29 wɔde wɔn atirimɔdensɛm hyɛɛ Awurade abufuw na ɔyaredɔm sii wɔn mu.
And they provoke to anger by their actions, And a plague breaks forth on them,
30 Na Pinehas sɔre dii akagyinamu, na wosiw ɔyaredɔm no ano.
And Phinehas stands, and executes judgment, And the plague is restrained,
31 Wɔde eyi yɛɛ trenee maa no wɔ awo ntoatoaso a enni awiei a ɛbɛba no mu.
And it is reckoned to him for righteousness, From generation to generation—for all time.
32 Meriba nsu ho nso, wɔhyɛɛ Awurade abufuw, na wɔn nti, ɔhaw baa Mose so,
And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
33 efisɛ wɔtew Onyankopɔn Honhom anim atua, na asɛm a wannwene ho fii Mose anom.
For they have provoked his spirit, And he speaks wrongfully with his lips.
34 Wɔansɛe nnipa no sɛnea Awurade hyɛɛ wɔn no,
They have not destroyed the peoples, As YHWH had commanded to them,
35 nanso wɔde wɔn ho frafraa amanaman no yɛɛ nneɛma a wɔyɛ no bi.
And mix themselves among nations, and learn their works,
36 Wɔsom wɔn ahoni, na ɛbɛyɛɛ afide maa wɔn.
And serve their idols, And they are for a snare to them.
37 Wɔde wɔn mmabarima ne wɔn mmabea bɔɔ afɔre maa abosom.
And they sacrifice their sons and their daughters to the demons,
38 Wɔkaa mogya a edi bem gui, wɔn mmabarima ne wɔn mmabea mogya a wɔde bɔɔ afɔre maa Kanaan ahoni no maa asase no ho guu fi.
And they shed innocent blood—Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
39 Wɔde nea wɔyɛɛ no guu wɔn ankasa ho fi; wɔnam nea wɔyɛɛ no so bɔɔ aguaman.
And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
40 Enti Awurade bo fuw ne nkurɔfo; na okyii nʼagyapade.
And the anger of YHWH Is kindled against His people, And He detests His inheritance.
41 Ɔdan wɔn maa amanaman no, na wɔn atamfo dii wɔn so.
And gives them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
42 Wɔn atamfo hyɛɛ wɔn so na wɔkaa wɔn hyɛɛ wɔn tumi ase.
And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
43 Mpɛn bebree, Awurade gyee wɔn, nanso wɔkɔɔ so tew atua na wɔsɛe wɔ wɔn bɔne mu.
He delivers them many times, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
44 Nanso ohuu wɔn ahohiahia bere a wosu frɛɛ no no.
And He looks on their distress When He hears their cry,
45 Wɔn nti ɔkaee nʼapam no, na ofii nʼadɔe kɛse no mu huu wɔn mmɔbɔ.
And remembers His covenant for them, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
46 Ɔmaa asodifo a wɔafa wɔn nnommum no nyaa ahummɔbɔ maa wɔn.
And He appoints them for mercies Before all their captors.
47 Gye yɛn, Awurade yɛn nkwagye Nyankopɔn, na boaboa yɛn ano fi amanaman so, na yɛada wo din kronkron no ase, na yɛde nkamfo ahyɛ wo anuonyam.
Save us, O our God YHWH, and gather us from the nations, To give thanks to Your Holy Name, To glory in Your praise.
48 Ayeyi nka Awurade, Israel Nyankopɔn, emfi mmeresanten nkosi nnasanten. Momma nnipa no nyinaa nka se, “Amen!” Monkamfo Awurade.
Blessed [is] YHWH, God of Israel, From age until age. And all the people said, “Amen, praise YAH!”