< Nnwom 105 >

1 Da Awurade ase na da ne kɛseyɛ adi. Ma wiase nyinaa nhu nea wayɛ.
여호와께 감사하며 그 이름을 불러 아뢰며 그 행사를 만민 중에 알게 할지어다
2 Monto dwom mma no, monto ayeyi dwom mma no; monka nʼanwonwade no nyinaa.
그에게 노래하며 그를 찬양하며 그의 모든 기사를 말할지어다
3 Monhoahoa mo ho wɔ ne din kronkron mu; momma wɔn a wɔhwehwɛ Awurade no nnya koma mu anigye.
그 성호를 자랑하라 무릇 여호와를 구하는 자는 마음이 즐거울지로다
4 Momma mo ani nna Awurade ne nʼahoɔden no so; na monhwehwɛ nʼanim bere biara.
여호와와 그 능력을 구할지어다 그 얼굴을 항상 구할지어다
5 Monkae anwonwade a wayɛ ne nsɛnkyerɛnne, ne atɛn a obui,
그 종 아브라함의 후손 곧 택하신 야곱의 자손 너희는 그의 행하신 기사와 그 이적과 그 입의 판단을 기억할지어다
6 Abraham mma, Onyankopɔn asomfo, Yakob mma a wapaw wɔn.
(5절과 같음)
7 Ɔyɛ Awurade, yɛn Nyankopɔn. Nʼahenni da adi wɔ asase so nyinaa.
그는 여호와 우리 하나님이시라 그의 판단이 온 땅에 있도다
8 Ɔkae nʼapam daa nyinaa, asɛm a ɔhyɛ maa awo ntoantoaso apem no,
그는 그 언약 곧 천대에 명하신 말씀을 영원히 기억하셨으니
9 apam a ɔne Abraham yɛe no, ntam a ɔka kyerɛɛ Isak no.
이것은 아브라함에게 하신 언약이며 이삭에게 하신 맹세며
10 Ɔhyɛɛ mu den maa Yakob sɛ mmara, de maa Israel sɛ apam a ɛbɛtena hɔ afebɔɔ.
야곱에게 세우신 율례 곧 이스라엘에게 하신 영영한 언약이라
11 Ɔkae se, “Mede Kanaan asase no bɛma wo sɛ kyɛfa a ɛbɛyɛ wʼagyapade.”
이르시기를 내가 가나안 땅을 네게 주어 너희 기업의 지경이 되게 하리라 하셨도다
12 Ɔkaa eyi bere a na wɔnnɔɔso, ahɔhokuw ketewa bi a wɔwɔ Kanaan.
때에 저희 인수가 적어 매우 영성하며 그 땅에 객이 되어
13 Wofii aman so kɔɔ aman so; fii ahemman mu kɔɔ ahemman mu.
이 족속에게서 저 족속에게로, 이 나라에서 다른 민족에게로 유리하였도다
14 Wamma obi anhyɛ wɔn so; wɔn nti, ɔkaa ahene anim se:
사람이 그들을 해하기를 용납지 아니하시고 그들의 연고로 열왕을 꾸짖어
15 “Mommfa mo nsa nka wɔn a masra wɔn ngo; na monnyɛ mʼadiyifo bɔne bi.”
이르시기를 나의 기름 부은 자를 만지지 말며 나의 선지자를 상하지 말라 하셨도다
16 Ɔmaa ɔkɔm baa asase no so na ɔsɛee akwan a wɔfa so nya wɔn aduan nyinaa;
그가 또 기근을 불러 그 땅에 임하게 하여 그 의뢰하는 양식을 다 끊으셨도다
17 na ɔsomaa ɔbarima bi dii wɔn anim, Yosef a wɔtɔn no sɛ akoa no.
한 사람을 앞서 보내셨음이여 요셉이 종으로 팔렸도다
18 Wɔde mpokyerɛ guu ne nʼanan, na wɔde dade nkɔnsɔnkɔnsɔn hyɛɛ ne kɔn,
그 발이 착고에 상하며 그 몸이 쇠사슬에 매였으니
19 kosii sɛ nea ɔhyɛɛ ho nkɔm no baa mu, kosii sɛ Awurade asɛm no daa no adi sɛ ɔyɛ ɔnokwafo.
곧 여호와의 말씀이 응할 때까지라 그 말씀이 저를 단련하였도다
20 Ɔhene no soma ma wokoyii no; aman no sodifo gyaa no.
왕이 사람을 보내어 저를 방석함이여 열방의 통치자가 저로 자유케 하였도다
21 Ɔyɛɛ no ne fi so wura nea ɔwɔ nyinaa sodifo,
저로 그 집의 주관자를 삼아 그 모든 소유를 관리케 하고
22 sɛ ɔnkyerɛ ne mmapɔmma nea ɔpɛ na ɔnkyerɛ ne mpanyimfo nyansa.
임의로 백관을 제어하며 지혜로 장로들을 교훈하게 하였도다
23 Na Israel kɔɔ Misraim; Yakob kɔtenaa Ham asase so sɛ ɔnanani.
이에 이스라엘이 애굽에 들어감이여 야곱이 함 땅에 객이 되었도다
24 Awurade maa ne nkurɔfo ase dɔe; ɔyɛɛ wɔn bebree dodo maa wɔn atamfo,
여호와께서 그 백성을 크게 번성케 하사 그들의 대적보다 강하게 하셨으며
25 wɔn a ɔdan wɔn koma sɛ wɔntan ne nkurɔfo na wɔmpam nʼasomfo ti so.
또 저희 마음을 변하여 그 백성을 미워하게 하시며 그 종들에게 교활히 행하게 하셨도다
26 Ɔsomaa ne somfo Mose, ne Aaron a na wayi no no.
또 그 종 모세와 그 택하신 아론을 보내시니
27 Wɔyɛɛ ne nsɛnkyerɛnne nwonwaso wɔ wɔn mu, nʼanwonwade wɔ Ham asase so.
저희가 그 백성 중에 여호와의 표징을 보이고 함 땅에서 기사를 행하였도다
28 Ɔsomaa sum, na ɔmaa asase duruu sum, efisɛ na wɔatew nʼasɛm no so atua.
여호와께서 흑암을 보내사 어둡게 하시니 그 말씀을 어기지 아니하였도다
29 Ɔmaa wɔn nsu nyinaa dan mogya, nam so kum mu mpataa.
저희 물을 변하여 피가 되게 하사 저희 물고기를 죽이셨도다
30 Mpɔtorɔ bɛhyɛɛ asase no so ma, na wɔhyɛn ɔman no sodifo mpia mu.
그 땅에 개구리가 번성하여 왕의 궁실에도 있었도다
31 Ɔkasae, na nwansena bebree ne ntontom baa ɔman no mu baabiara.
여호와께서 말씀 하신즉 파리떼가 오며 저희 사경에 이가 생겼도다
32 Ɔmaa wɔn osu dan mparuwbo a anyinam nenam mu wɔ ɔman no nyinaa mu;
비 대신 우박을 내리시며 저희 땅에 화염을 내리셨도다
33 Ɔsɛee wɔn bobe ne borɔdɔma nnua na obubuu ɔman no so nnua pasaa.
저희 포도나무와 무화과나무를 치시며 저희 사경의 나무를 찍으셨도다
34 Ɔkasae, na mmoadabi bae, tɛwtɛw a wontumi nkan wɔn;
여호와께서 말씀하신즉 황충과 무수한 메뚜기가 이르러
35 wɔwee ahabammono biara a ɛwɔ wɔn asase no so, na wodii wɔn mfuw so nnuan.
저희 땅에 모든 채소를 먹으며 그 밭에 열매를 먹었도다
36 Afei okunkum wɔn asase so mmakan nyinaa, wɔn mmarimayɛ mu aba a edi kan nyinaa.
여호와께서 또 저희 땅의 모든 장자를 치시니 곧 저희 모든 기력의 시작이로다
37 Oyii Israel a ɔso dwetɛ ne sikakɔkɔɔ fii wɔn mmusuakuw mu a obiara ho antɔ kyima.
그들을 인도하여 은금을 가지고 나오게 하시니 그 지파 중에 약한 자가 하나도 없었도다
38 Misraim ani gyei, bere a wɔkɔe, efisɛ na Israelfo ho hu atɔ wɔn so.
그들의 떠날 때에 애굽이 기뻐하였으니 저희가 그들을 두려워함이로다
39 Ɔtrɛw omununkum mu kataa wɔn so, na ogya maa wɔn hann anadwo.
여호와께서 구름을 펴사 덮개를 삼으시고 밤에 불로 밝히셨으며
40 Wobisae, na ɔbrɛɛ wɔn mparuwbo ɔmaa ɔsoro aduan mee wɔn.
그들이 구한즉 메추라기로 오게 하시며 또 하늘 양식으로 그들을 만족케 하셨도다
41 Obuee ɔbotan mu maa nsu fii mu bae; na ɛsen faa sare no so sɛ asubɔnten.
반석을 가르신즉 물이 흘러나서 마른 땅에 강 같이 흘렀으니
42 Ɔkaee ne bɔ kronkron bi a ɔhyɛɛ ne somfo Abraham no.
이는 그 거룩한 말씀과 그 종 아브라함을 기억하셨음이로다
43 Oyii ne nkurɔfo maa wɔn ani gyei; wɔn a wapaw wɔn no dii ahurusi;
그 백성으로 즐거이 나오게 하시며 그 택한 자로 노래하며 나오게 하시고
44 ɔde amanaman no nsase maa wɔn, na nea ebinom abrɛ anya no bɛyɛɛ wɔn agyapade
열방의 땅을 저희에게 주시며 민족들의 수고한 것을 소유로 취하게 하셨으니
45 na wɔahwɛ nʼahyɛde adi ne mmara so. Munyi Awurade ayɛ.
이는 저희로 그 율례를 지키며 그 법을 좇게 하려 하심이로다 할렐루야!

< Nnwom 105 >