< Nnwom 104 >
1 Me kra, kamfo Awurade! Awurade me Nyankopɔn, woyɛ ɔkɛse! Wɔafura wo tumi ne anuonyam.
BENDICE, alma mía, á Jehová. Jehová, Dios mío, mucho te has engrandecido; haste vestido de gloria y de magnificencia.
2 Ɔde hann akata ne ho sɛ atade; ɔtrɛw ɔsoro mu te sɛ ntamadan,
El que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como una cortina;
3 na ɔde ne mpia mu mpuran sisi nsu so. Ɔde omununkum yɛ ne teaseɛnam na ɔde nantew mframa ntaban so.
Que establece sus aposentos entre las aguas; el que pone las nubes por su carroza, el que anda sobre las alas del viento;
4 Ɔsoma nʼabɔfo sɛ mframa, na ɔsoma nʼasomfo sɛ ogyaframa.
El que hace á sus ángeles espíritus, sus ministros al fuego flameante.
5 Ɔde asase asi ne fapem so na ɛrenhinhim da.
El fundó la tierra sobre sus basas; no será jamás removida.
6 Wode bun kataa so sɛ atade na nsu gyinaa mmepɔw no so.
Con el abismo, como con vestido, la cubriste; sobre los montes estaban las aguas.
7 Nanso wʼanimka maa nsu no guanee, wʼaprannaa nnyigyei maa woguanee;
A tu reprensión huyeron; al sonido de tu trueno se apresuraron;
8 Wɔsen faa mmepɔw so, kɔɔ aku mu tɔnn, koguu faako a wode ama wɔn no.
Subieron los montes, descendieron los valles, al lugar que tú les fundaste.
9 Wotoo ɔhye a wɔrentumi ntra; na wɔammɛkata asase so bio.
Pusísteles término, el cual no traspasarán; ni volverán á cubrir la tierra.
10 Ɔma nsuwa sen fa abon mu, ɛsen fa mmepɔw ntam.
[Tú eres] el que envías las fuentes por los arroyos; van entre los montes.
11 Wɔma wuram mmoa nyinaa nsu nom; atorɔm de kum wɔn sukɔm.
Abrevan á todas las bestias del campo: quebrantan su sed los asnos montaraces.
12 Wim nnomaa nwen wɔn berebuw wɔ nsu no ho; na wɔto nnwom wɔ nnua no mman so.
Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; entre las ramas dan voces.
13 Ofi ne soro mpia mu tɔ nsu gugu mmepɔw so; ne nnwuma so aba mee asase.
El que riega los montes desde sus aposentos: del fruto de sus obras se sacia la tierra.
14 Ɔma sare fifi ma anantwi, na ɔbɔɔ nnua maa onipa sɛ onnua na ɛmma aduan mfi asase mu:
El que hace producir el heno para las bestias, y la hierba para el servicio del hombre; sacando el pan de la tierra.
15 nsa a ɛma onipa koma tɔ ne yam, ngo a ɛma onipa anim tɔ so, ne aduan a ekura onipa koma.
Y el vino que alegra el corazón del hombre, [y] el aceite que hace lucir el rostro, y el pan que sustenta el corazón del hombre.
16 Wogugu Awurade nnua no so yiye, Lebanon sida a oduae no.
Llénanse de [jugo] los árboles de Jehová, los cedros del Líbano que él plantó.
17 Ɛsow na nnomaa yɛ wɔn mmerebuw, na asukɔnkɔn nso yɛ nʼatenae wɔ ɔpepaw nnua no mu.
Allí anidan las aves; en las hayas [hace] su casa la cigüeña.
18 Mmepɔw atenten no yɛ wuram mmirekyi de; na abotan yɛ guankɔbea ma ewi.
Los montes altos para las cabras monteses; las peñas, madrigueras para los conejos.
19 Ɔsram kyerɛ bere nkyekyɛmu, na owia nim bere a ɔkɔtɔ.
Hizo la luna para los tiempos: el sol conoce su ocaso.
20 Wode sum ba ma ɛyɛ adesae na kwae mu mmoa nyinaa kɔ ahayɛ.
Pone las tinieblas, y es la noche: en ella corretean todas las bestias de la selva.
21 Gyata bobɔ mu pɛ wɔn hanam, wɔhwehwɛ wɔn aduan fi Onyankopɔn hɔ.
Los leoncillos braman á la presa, y para buscar de Dios su comida.
22 Owia pue ma wɔsan wɔn akyi; wɔsan kɔdeda wɔn atu mu.
Sale el sol, recógense, y échanse en sus cuevas.
23 Afei, onipa kɔ nʼadwuma so kɔyɛ adwuma ara kosi anwummere.
Sale el hombre á su hacienda, y á su labranza hasta la tarde.
24 Awurade, wo nnwuma dɔɔso! Nyansa mu na woyɛɛ ne nyinaa; wʼabɔde ahyɛ asase so ma.
¡Cuán muchas son tus obras, oh Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría: la tierra está llena de tus beneficios.
25 Po na ɛda hɔ tɛtrɛɛ tamaa yi, a abɔde bebree a enni ano; akɛse ne nketewa ahyɛ no ma.
[Asimismo] esta gran mar y ancha de términos: en ella pescados sin número, animales pequeños y grandes.
26 So na ahyɛn di akɔneaba, na ɔdɛnkyɛmmirampɔn a woyɛɛ no di agoru.
Allí andan navíos; allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.
27 Wɔn nyinaa hwɛ wo kwan sɛ wobɛma wɔn wɔn aduan wɔ bere a ɛsɛ mu.
Todos ellos esperan en ti, para que les des su comida á su tiempo.
28 Wode ma wɔn a, wɔtase; wubue wo nsam a nnepa mee wɔn.
Les das, recogen; abres tu mano, hártanse de bien.
29 Wode wʼanim hintaw wɔn a, wɔbɔ hu; sɛ wugye wɔn home a, wowuwu na wɔsan kɔ mfutuma mu.
Escondes tu rostro, túrbanse: les quitas el espíritu, dejan de ser, y tórnanse en su polvo.
30 Sɛ wode wo Honhom no ma wɔn a na wɔabɔ wɔn, na woyɛ asase ani foforo.
Envías tu espíritu, críanse: y renuevas la haz de la tierra.
31 Ma Awurade anuonyam ntena hɔ daa; ma Awurade ani nnye ne nnwuma ho,
Sea la gloria de Jehová para siempre; alégrese Jehová en sus obras;
32 nea ɔhwɛ asase na ɛwosow, na ɔde ne nsa ka mmepɔw a wusiw fi mu ba.
El cual mira á la tierra, y ella tiembla; toca los montes, y humean.
33 Mɛto dwom ama Awurade me nkwa nna nyinaa; sɛ mete ase yi, mɛto ayeyi dwom ama me Nyankopɔn.
A Jehová cantaré en mi vida: á mi Dios salmearé mientras viviere.
34 Ɔmma me mpaebɔ nsɔ nʼani bere a meregye mʼani wɔ Awurade mu yi.
Serme ha suave hablar de él: yo me alegraré en Jehová.
35 Ma nnebɔneyɛfo nyera wɔ asase so; na amumɔyɛfo ase nhyew. Me kra, kamfo Awurade. Kamfo Awurade.
Sean consumidos de la tierra los pecadores, y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á Jehová. Aleluya.