< Nnwom 104 >
1 Me kra, kamfo Awurade! Awurade me Nyankopɔn, woyɛ ɔkɛse! Wɔafura wo tumi ne anuonyam.
I give praise to Yahweh with all my life, Yahweh my God, you are very magnificent; you are clothed with splendor and majesty.
2 Ɔde hann akata ne ho sɛ atade; ɔtrɛw ɔsoro mu te sɛ ntamadan,
You cover yourself with light as with a garment; you spread out the heavens like a tent curtain.
3 na ɔde ne mpia mu mpuran sisi nsu so. Ɔde omununkum yɛ ne teaseɛnam na ɔde nantew mframa ntaban so.
You lay the beams of your chambers on the clouds; you make the clouds your chariot; you walk on the wings of the wind.
4 Ɔsoma nʼabɔfo sɛ mframa, na ɔsoma nʼasomfo sɛ ogyaframa.
He makes the winds his messengers, flames of fire his servants.
5 Ɔde asase asi ne fapem so na ɛrenhinhim da.
He laid the foundations of the earth, and it will never be moved.
6 Wode bun kataa so sɛ atade na nsu gyinaa mmepɔw no so.
You covered the earth with water like a garment; the water covered the mountains.
7 Nanso wʼanimka maa nsu no guanee, wʼaprannaa nnyigyei maa woguanee;
Your rebuke made the waters recede; at the sound of your thunderous voice they fled.
8 Wɔsen faa mmepɔw so, kɔɔ aku mu tɔnn, koguu faako a wode ama wɔn no.
The mountains rose, and the valleys spread out into the places that you had appointed for them.
9 Wotoo ɔhye a wɔrentumi ntra; na wɔammɛkata asase so bio.
You have set a boundary for them that they will not cross; they will not cover the earth again.
10 Ɔma nsuwa sen fa abon mu, ɛsen fa mmepɔw ntam.
He made springs flow into the valleys; the streams flow between the mountains.
11 Wɔma wuram mmoa nyinaa nsu nom; atorɔm de kum wɔn sukɔm.
They supply water for all the animals of the field; the wild donkeys quench their thirst.
12 Wim nnomaa nwen wɔn berebuw wɔ nsu no ho; na wɔto nnwom wɔ nnua no mman so.
By the riverbanks the birds build their nests; they sing among the branches.
13 Ofi ne soro mpia mu tɔ nsu gugu mmepɔw so; ne nnwuma so aba mee asase.
He waters the mountains from his water chambers in the sky. The earth is filled with the fruit of his labor.
14 Ɔma sare fifi ma anantwi, na ɔbɔɔ nnua maa onipa sɛ onnua na ɛmma aduan mfi asase mu:
He makes the grass grow for the cattle and plants for man to cultivate so that man may produce food from the earth.
15 nsa a ɛma onipa koma tɔ ne yam, ngo a ɛma onipa anim tɔ so, ne aduan a ekura onipa koma.
He makes wine to make man happy, oil to make his face shine, and food to sustain his life.
16 Wogugu Awurade nnua no so yiye, Lebanon sida a oduae no.
The trees of Yahweh get plenty of rain; the cedars of Lebanon which he planted.
17 Ɛsow na nnomaa yɛ wɔn mmerebuw, na asukɔnkɔn nso yɛ nʼatenae wɔ ɔpepaw nnua no mu.
There the birds make their nests. The stork makes the cypress tree her home.
18 Mmepɔw atenten no yɛ wuram mmirekyi de; na abotan yɛ guankɔbea ma ewi.
The wild goats live on the high mountains; the mountain heights are a refuge for the hyraxes.
19 Ɔsram kyerɛ bere nkyekyɛmu, na owia nim bere a ɔkɔtɔ.
He appointed the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.
20 Wode sum ba ma ɛyɛ adesae na kwae mu mmoa nyinaa kɔ ahayɛ.
You make the darkness of the night when all the beasts of the forest come out.
21 Gyata bobɔ mu pɛ wɔn hanam, wɔhwehwɛ wɔn aduan fi Onyankopɔn hɔ.
The young lions roar for their prey and seek their food from God.
22 Owia pue ma wɔsan wɔn akyi; wɔsan kɔdeda wɔn atu mu.
When the sun rises, they retreat and sleep in their dens.
23 Afei, onipa kɔ nʼadwuma so kɔyɛ adwuma ara kosi anwummere.
Meanwhile, people go out to their work and labor away until the evening.
24 Awurade, wo nnwuma dɔɔso! Nyansa mu na woyɛɛ ne nyinaa; wʼabɔde ahyɛ asase so ma.
Yahweh, how many and varied are your works! With wisdom you made them all; the earth overflows with your works.
25 Po na ɛda hɔ tɛtrɛɛ tamaa yi, a abɔde bebree a enni ano; akɛse ne nketewa ahyɛ no ma.
Over there is the sea, deep and wide, teeming with innumerable creatures, both small and great.
26 So na ahyɛn di akɔneaba, na ɔdɛnkyɛmmirampɔn a woyɛɛ no di agoru.
The ships travel there, and Leviathan is also there, which you formed to play in the sea.
27 Wɔn nyinaa hwɛ wo kwan sɛ wobɛma wɔn wɔn aduan wɔ bere a ɛsɛ mu.
All these look to you to give them their food on time.
28 Wode ma wɔn a, wɔtase; wubue wo nsam a nnepa mee wɔn.
When you give to them, they gather; when you open your hand, they are satisfied.
29 Wode wʼanim hintaw wɔn a, wɔbɔ hu; sɛ wugye wɔn home a, wowuwu na wɔsan kɔ mfutuma mu.
When you hide your face, they are troubled; if you take away their breath, they die and return to dust.
30 Sɛ wode wo Honhom no ma wɔn a na wɔabɔ wɔn, na woyɛ asase ani foforo.
When you send out your Spirit, they are created, and you renew the countryside.
31 Ma Awurade anuonyam ntena hɔ daa; ma Awurade ani nnye ne nnwuma ho,
May the glory of Yahweh last forever; may Yahweh enjoy his creation.
32 nea ɔhwɛ asase na ɛwosow, na ɔde ne nsa ka mmepɔw a wusiw fi mu ba.
He looks down on the earth, and it shakes; he touches the mountains, and they smoke.
33 Mɛto dwom ama Awurade me nkwa nna nyinaa; sɛ mete ase yi, mɛto ayeyi dwom ama me Nyankopɔn.
I will sing to Yahweh all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
34 Ɔmma me mpaebɔ nsɔ nʼani bere a meregye mʼani wɔ Awurade mu yi.
May my thoughts be sweet to him; I will rejoice in Yahweh.
35 Ma nnebɔneyɛfo nyera wɔ asase so; na amumɔyɛfo ase nhyew. Me kra, kamfo Awurade. Kamfo Awurade.
May sinners vanish from the earth, and let the wicked be no more. I give praise to Yahweh with all my life. Praise Yahweh.