< Nnwom 104 >
1 Me kra, kamfo Awurade! Awurade me Nyankopɔn, woyɛ ɔkɛse! Wɔafura wo tumi ne anuonyam.
Bless the LORD, my soul. The LORD, my God, you are very great. You are clothed with splendor and majesty.
2 Ɔde hann akata ne ho sɛ atade; ɔtrɛw ɔsoro mu te sɛ ntamadan,
He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
3 na ɔde ne mpia mu mpuran sisi nsu so. Ɔde omununkum yɛ ne teaseɛnam na ɔde nantew mframa ntaban so.
He lays the beams of his chambers in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
4 Ɔsoma nʼabɔfo sɛ mframa, na ɔsoma nʼasomfo sɛ ogyaframa.
He makes his angels winds, and his servants flames of fire.
5 Ɔde asase asi ne fapem so na ɛrenhinhim da.
He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever and ever.
6 Wode bun kataa so sɛ atade na nsu gyinaa mmepɔw no so.
You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
7 Nanso wʼanimka maa nsu no guanee, wʼaprannaa nnyigyei maa woguanee;
At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
8 Wɔsen faa mmepɔw so, kɔɔ aku mu tɔnn, koguu faako a wode ama wɔn no.
The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
9 Wotoo ɔhye a wɔrentumi ntra; na wɔammɛkata asase so bio.
You have set a boundary that they may not pass over; that they do not turn again to cover the earth.
10 Ɔma nsuwa sen fa abon mu, ɛsen fa mmepɔw ntam.
He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
11 Wɔma wuram mmoa nyinaa nsu nom; atorɔm de kum wɔn sukɔm.
They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
12 Wim nnomaa nwen wɔn berebuw wɔ nsu no ho; na wɔto nnwom wɔ nnua no mman so.
The birds of the sky nest by them; among the branches they give forth a sound.
13 Ofi ne soro mpia mu tɔ nsu gugu mmepɔw so; ne nnwuma so aba mee asase.
He waters the mountains from his chambers. The earth is filled with the fruit of your works.
14 Ɔma sare fifi ma anantwi, na ɔbɔɔ nnua maa onipa sɛ onnua na ɛmma aduan mfi asase mu:
He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may bring forth food out of the earth:
15 nsa a ɛma onipa koma tɔ ne yam, ngo a ɛma onipa anim tɔ so, ne aduan a ekura onipa koma.
wine that makes glad the heart of man, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man's heart.
16 Wogugu Awurade nnua no so yiye, Lebanon sida a oduae no.
The LORD's trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted;
17 Ɛsow na nnomaa yɛ wɔn mmerebuw, na asukɔnkɔn nso yɛ nʼatenae wɔ ɔpepaw nnua no mu.
where the birds make their nests. The stork makes its home in the fir trees.
18 Mmepɔw atenten no yɛ wuram mmirekyi de; na abotan yɛ guankɔbea ma ewi.
The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
19 Ɔsram kyerɛ bere nkyekyɛmu, na owia nim bere a ɔkɔtɔ.
He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
20 Wode sum ba ma ɛyɛ adesae na kwae mu mmoa nyinaa kɔ ahayɛ.
You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
21 Gyata bobɔ mu pɛ wɔn hanam, wɔhwehwɛ wɔn aduan fi Onyankopɔn hɔ.
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
22 Owia pue ma wɔsan wɔn akyi; wɔsan kɔdeda wɔn atu mu.
The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
23 Afei, onipa kɔ nʼadwuma so kɔyɛ adwuma ara kosi anwummere.
Man goes forth to his work, to his labor until the evening.
24 Awurade, wo nnwuma dɔɔso! Nyansa mu na woyɛɛ ne nyinaa; wʼabɔde ahyɛ asase so ma.
LORD, how many are your works. In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches.
25 Po na ɛda hɔ tɛtrɛɛ tamaa yi, a abɔde bebree a enni ano; akɛse ne nketewa ahyɛ no ma.
There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
26 So na ahyɛn di akɔneaba, na ɔdɛnkyɛmmirampɔn a woyɛɛ no di agoru.
There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
27 Wɔn nyinaa hwɛ wo kwan sɛ wobɛma wɔn wɔn aduan wɔ bere a ɛsɛ mu.
All of them look to you to give them their food at the proper time.
28 Wode ma wɔn a, wɔtase; wubue wo nsam a nnepa mee wɔn.
You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
29 Wode wʼanim hintaw wɔn a, wɔbɔ hu; sɛ wugye wɔn home a, wowuwu na wɔsan kɔ mfutuma mu.
You hide your face: they are troubled; you take away their breath: they die, and return to the dust.
30 Sɛ wode wo Honhom no ma wɔn a na wɔabɔ wɔn, na woyɛ asase ani foforo.
You send forth your Ruach: they are created. You renew the face of the ground.
31 Ma Awurade anuonyam ntena hɔ daa; ma Awurade ani nnye ne nnwuma ho,
Let the glory of the LORD endure forever. Let the LORD rejoice in his works.
32 nea ɔhwɛ asase na ɛwosow, na ɔde ne nsa ka mmepɔw a wusiw fi mu ba.
He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
33 Mɛto dwom ama Awurade me nkwa nna nyinaa; sɛ mete ase yi, mɛto ayeyi dwom ama me Nyankopɔn.
I will sing to the LORD all my life. I will sing praise to my God as long as I exist.
34 Ɔmma me mpaebɔ nsɔ nʼani bere a meregye mʼani wɔ Awurade mu yi.
Let your meditation be sweet to him. I will rejoice in the LORD.
35 Ma nnebɔneyɛfo nyera wɔ asase so; na amumɔyɛfo ase nhyew. Me kra, kamfo Awurade. Kamfo Awurade.
Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless the LORD, my soul. Praise the LORD.