< Nnwom 104 >
1 Me kra, kamfo Awurade! Awurade me Nyankopɔn, woyɛ ɔkɛse! Wɔafura wo tumi ne anuonyam.
Bless, O my soul, YHWH! YHWH, my God, You have been very great, You have put on splendor and majesty.
2 Ɔde hann akata ne ho sɛ atade; ɔtrɛw ɔsoro mu te sɛ ntamadan,
Covering Himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
3 na ɔde ne mpia mu mpuran sisi nsu so. Ɔde omununkum yɛ ne teaseɛnam na ɔde nantew mframa ntaban so.
Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
4 Ɔsoma nʼabɔfo sɛ mframa, na ɔsoma nʼasomfo sɛ ogyaframa.
Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
5 Ɔde asase asi ne fapem so na ɛrenhinhim da.
He has founded earth on its bases, It is not moved for all time and forever.
6 Wode bun kataa so sɛ atade na nsu gyinaa mmepɔw no so.
The abyss! You have covered it as with clothing, Waters stand above hills.
7 Nanso wʼanimka maa nsu no guanee, wʼaprannaa nnyigyei maa woguanee;
They flee from Your rebuke, They hurry away from the voice of Your thunder.
8 Wɔsen faa mmepɔw so, kɔɔ aku mu tɔnn, koguu faako a wode ama wɔn no.
They go up hills—they go down valleys, To a place You have founded for them.
9 Wotoo ɔhye a wɔrentumi ntra; na wɔammɛkata asase so bio.
You have set a border, they do not pass over, They do not turn back to cover the earth.
10 Ɔma nsuwa sen fa abon mu, ɛsen fa mmepɔw ntam.
He is sending forth fountains in valleys, They go on between hills.
11 Wɔma wuram mmoa nyinaa nsu nom; atorɔm de kum wɔn sukɔm.
They water every beast of the field, Wild donkeys break their thirst.
12 Wim nnomaa nwen wɔn berebuw wɔ nsu no ho; na wɔto nnwom wɔ nnua no mman so.
The bird of the heavens dwells by them, From between the branches They give forth the voice.
13 Ofi ne soro mpia mu tɔ nsu gugu mmepɔw so; ne nnwuma so aba mee asase.
Watering hills from His upper chambers, The earth is satisfied from the fruit of Your works.
14 Ɔma sare fifi ma anantwi, na ɔbɔɔ nnua maa onipa sɛ onnua na ɛmma aduan mfi asase mu:
Causing grass to spring up for livestock, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
15 nsa a ɛma onipa koma tɔ ne yam, ngo a ɛma onipa anim tɔ so, ne aduan a ekura onipa koma.
And wine—it makes the heart of man glad, To cause the face to shine from oil, And bread—it supports the heart of man.
16 Wogugu Awurade nnua no so yiye, Lebanon sida a oduae no.
The trees of YHWH [are] satisfied, Cedars of Lebanon that He has planted,
17 Ɛsow na nnomaa yɛ wɔn mmerebuw, na asukɔnkɔn nso yɛ nʼatenae wɔ ɔpepaw nnua no mu.
Where birds make nests, The stork—the firs [are] her house.
18 Mmepɔw atenten no yɛ wuram mmirekyi de; na abotan yɛ guankɔbea ma ewi.
The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
19 Ɔsram kyerɛ bere nkyekyɛmu, na owia nim bere a ɔkɔtɔ.
He made the moon for seasons, The sun has known his place of entrance.
20 Wode sum ba ma ɛyɛ adesae na kwae mu mmoa nyinaa kɔ ahayɛ.
You set darkness, and it is night, Every beast of the forest creeps in it.
21 Gyata bobɔ mu pɛ wɔn hanam, wɔhwehwɛ wɔn aduan fi Onyankopɔn hɔ.
The young lions are roaring for prey, And to seek their food from God.
22 Owia pue ma wɔsan wɔn akyi; wɔsan kɔdeda wɔn atu mu.
The sun rises, they are gathered, And they crouch in their dens.
23 Afei, onipa kɔ nʼadwuma so kɔyɛ adwuma ara kosi anwummere.
Man goes forth to his work, And to his service—until evening.
24 Awurade, wo nnwuma dɔɔso! Nyansa mu na woyɛɛ ne nyinaa; wʼabɔde ahyɛ asase so ma.
How many have been Your works, O YHWH, You have made all of them in wisdom, The earth is full of your possessions.
25 Po na ɛda hɔ tɛtrɛɛ tamaa yi, a abɔde bebree a enni ano; akɛse ne nketewa ahyɛ no ma.
This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things—innumerable, Living creatures—small with great.
26 So na ahyɛn di akɔneaba, na ɔdɛnkyɛmmirampɔn a woyɛɛ no di agoru.
There ships go—[and] leviathan, That You have formed to play in it.
27 Wɔn nyinaa hwɛ wo kwan sɛ wobɛma wɔn wɔn aduan wɔ bere a ɛsɛ mu.
All of them look to You, To give their food in its season.
28 Wode ma wɔn a, wɔtase; wubue wo nsam a nnepa mee wɔn.
You give to them—they gather, You open Your hand—they [are] satisfied [with] good.
29 Wode wʼanim hintaw wɔn a, wɔbɔ hu; sɛ wugye wɔn home a, wowuwu na wɔsan kɔ mfutuma mu.
You hide Your face—they are troubled, You gather their spirit—they expire, And they return to their dust.
30 Sɛ wode wo Honhom no ma wɔn a na wɔabɔ wɔn, na woyɛ asase ani foforo.
You send out Your Spirit, they are created, And You renew the face of the ground.
31 Ma Awurade anuonyam ntena hɔ daa; ma Awurade ani nnye ne nnwuma ho,
The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
32 nea ɔhwɛ asase na ɛwosow, na ɔde ne nsa ka mmepɔw a wusiw fi mu ba.
Who is looking to earth, and it trembles, He comes against hills, and they smoke.
33 Mɛto dwom ama Awurade me nkwa nna nyinaa; sɛ mete ase yi, mɛto ayeyi dwom ama me Nyankopɔn.
I sing to YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
34 Ɔmma me mpaebɔ nsɔ nʼani bere a meregye mʼani wɔ Awurade mu yi.
My meditation on Him is sweet, I rejoice in YHWH.
35 Ma nnebɔneyɛfo nyera wɔ asase so; na amumɔyɛfo ase nhyew. Me kra, kamfo Awurade. Kamfo Awurade.
Sinners are consumed from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, YHWH. Praise YAH!