< Nnwom 104 >

1 Me kra, kamfo Awurade! Awurade me Nyankopɔn, woyɛ ɔkɛse! Wɔafura wo tumi ne anuonyam.
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, you are very great; you are clothed with honour and majesty.
2 Ɔde hann akata ne ho sɛ atade; ɔtrɛw ɔsoro mu te sɛ ntamadan,
Who cover yourself with light as with a garment: who stretch out the heavens like a curtain:
3 na ɔde ne mpia mu mpuran sisi nsu so. Ɔde omununkum yɛ ne teaseɛnam na ɔde nantew mframa ntaban so.
Who lays the beams of his chambers in the waters: who makes the clouds his chariot: who walks upon the wings of the wind:
4 Ɔsoma nʼabɔfo sɛ mframa, na ɔsoma nʼasomfo sɛ ogyaframa.
Who makes his angels spirits; his ministers a flaming fire:
5 Ɔde asase asi ne fapem so na ɛrenhinhim da.
Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
6 Wode bun kataa so sɛ atade na nsu gyinaa mmepɔw no so.
You covered it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
7 Nanso wʼanimka maa nsu no guanee, wʼaprannaa nnyigyei maa woguanee;
At your rebuke they fled; at the voice of your thunder they hasted away.
8 Wɔsen faa mmepɔw so, kɔɔ aku mu tɔnn, koguu faako a wode ama wɔn no.
They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which you have founded for them.
9 Wotoo ɔhye a wɔrentumi ntra; na wɔammɛkata asase so bio.
You have set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
10 Ɔma nsuwa sen fa abon mu, ɛsen fa mmepɔw ntam.
He sends the springs into the valleys, which run among the hills.
11 Wɔma wuram mmoa nyinaa nsu nom; atorɔm de kum wɔn sukɔm.
They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
12 Wim nnomaa nwen wɔn berebuw wɔ nsu no ho; na wɔto nnwom wɔ nnua no mman so.
By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
13 Ofi ne soro mpia mu tɔ nsu gugu mmepɔw so; ne nnwuma so aba mee asase.
He waters the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of your works.
14 Ɔma sare fifi ma anantwi, na ɔbɔɔ nnua maa onipa sɛ onnua na ɛmma aduan mfi asase mu:
He causes the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
15 nsa a ɛma onipa koma tɔ ne yam, ngo a ɛma onipa anim tɔ so, ne aduan a ekura onipa koma.
And wine that makes glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengthens man's heart.
16 Wogugu Awurade nnua no so yiye, Lebanon sida a oduae no.
The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he has planted;
17 Ɛsow na nnomaa yɛ wɔn mmerebuw, na asukɔnkɔn nso yɛ nʼatenae wɔ ɔpepaw nnua no mu.
Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
18 Mmepɔw atenten no yɛ wuram mmirekyi de; na abotan yɛ guankɔbea ma ewi.
The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
19 Ɔsram kyerɛ bere nkyekyɛmu, na owia nim bere a ɔkɔtɔ.
He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
20 Wode sum ba ma ɛyɛ adesae na kwae mu mmoa nyinaa kɔ ahayɛ.
You make darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
21 Gyata bobɔ mu pɛ wɔn hanam, wɔhwehwɛ wɔn aduan fi Onyankopɔn hɔ.
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
22 Owia pue ma wɔsan wɔn akyi; wɔsan kɔdeda wɔn atu mu.
The sun arises, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
23 Afei, onipa kɔ nʼadwuma so kɔyɛ adwuma ara kosi anwummere.
Man goes forth unto his work and to his labour until the evening.
24 Awurade, wo nnwuma dɔɔso! Nyansa mu na woyɛɛ ne nyinaa; wʼabɔde ahyɛ asase so ma.
O LORD, how manifold are your works! in wisdom have you made them all: the earth is full of your riches.
25 Po na ɛda hɔ tɛtrɛɛ tamaa yi, a abɔde bebree a enni ano; akɛse ne nketewa ahyɛ no ma.
So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
26 So na ahyɛn di akɔneaba, na ɔdɛnkyɛmmirampɔn a woyɛɛ no di agoru.
There go the ships: there is that leviathan (sea serpent), whom you have made to play therein.
27 Wɔn nyinaa hwɛ wo kwan sɛ wobɛma wɔn wɔn aduan wɔ bere a ɛsɛ mu.
These wait all upon you; that you may give them their food in due season.
28 Wode ma wɔn a, wɔtase; wubue wo nsam a nnepa mee wɔn.
That you give them they gather: you open your hand, they are filled with good.
29 Wode wʼanim hintaw wɔn a, wɔbɔ hu; sɛ wugye wɔn home a, wowuwu na wɔsan kɔ mfutuma mu.
You hide your face, they are troubled: you take away their breath, they die, and return to their dust.
30 Sɛ wode wo Honhom no ma wɔn a na wɔabɔ wɔn, na woyɛ asase ani foforo.
You send forth your spirit, they are created: and you renew the face of the earth.
31 Ma Awurade anuonyam ntena hɔ daa; ma Awurade ani nnye ne nnwuma ho,
The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
32 nea ɔhwɛ asase na ɛwosow, na ɔde ne nsa ka mmepɔw a wusiw fi mu ba.
He looks on the earth, and it trembles: he touches the hills, and they smoke.
33 Mɛto dwom ama Awurade me nkwa nna nyinaa; sɛ mete ase yi, mɛto ayeyi dwom ama me Nyankopɔn.
I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
34 Ɔmma me mpaebɔ nsɔ nʼani bere a meregye mʼani wɔ Awurade mu yi.
My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
35 Ma nnebɔneyɛfo nyera wɔ asase so; na amumɔyɛfo ase nhyew. Me kra, kamfo Awurade. Kamfo Awurade.
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless you the LORD, O my soul. Praise all of you the LORD.

< Nnwom 104 >