< Nnwom 104 >

1 Me kra, kamfo Awurade! Awurade me Nyankopɔn, woyɛ ɔkɛse! Wɔafura wo tumi ne anuonyam.
Bless the LORD, O my soul! O LORD my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty.
2 Ɔde hann akata ne ho sɛ atade; ɔtrɛw ɔsoro mu te sɛ ntamadan,
He wraps Himself in light as with a garment; He stretches out the heavens like a tent,
3 na ɔde ne mpia mu mpuran sisi nsu so. Ɔde omununkum yɛ ne teaseɛnam na ɔde nantew mframa ntaban so.
laying the beams of His chambers in the waters above, making the clouds His chariot, walking on the wings of the wind.
4 Ɔsoma nʼabɔfo sɛ mframa, na ɔsoma nʼasomfo sɛ ogyaframa.
He makes the winds His messengers, flames of fire His servants.
5 Ɔde asase asi ne fapem so na ɛrenhinhim da.
He set the earth on its foundations, never to be moved.
6 Wode bun kataa so sɛ atade na nsu gyinaa mmepɔw no so.
You covered it with the deep like a garment; the waters stood above the mountains.
7 Nanso wʼanimka maa nsu no guanee, wʼaprannaa nnyigyei maa woguanee;
At Your rebuke the waters fled; at the sound of Your thunder they hurried away—
8 Wɔsen faa mmepɔw so, kɔɔ aku mu tɔnn, koguu faako a wode ama wɔn no.
the mountains rose and the valleys sank to the place You assigned for them—
9 Wotoo ɔhye a wɔrentumi ntra; na wɔammɛkata asase so bio.
You set a boundary they cannot cross, that they may never again cover the earth.
10 Ɔma nsuwa sen fa abon mu, ɛsen fa mmepɔw ntam.
He sends forth springs in the valleys; they flow between the mountains.
11 Wɔma wuram mmoa nyinaa nsu nom; atorɔm de kum wɔn sukɔm.
They give drink to every beast of the field; the wild donkeys quench their thirst.
12 Wim nnomaa nwen wɔn berebuw wɔ nsu no ho; na wɔto nnwom wɔ nnua no mman so.
The birds of the air nest beside the springs; they sing among the branches.
13 Ofi ne soro mpia mu tɔ nsu gugu mmepɔw so; ne nnwuma so aba mee asase.
He waters the mountains from His chambers; the earth is satisfied by the fruit of His works.
14 Ɔma sare fifi ma anantwi, na ɔbɔɔ nnua maa onipa sɛ onnua na ɛmma aduan mfi asase mu:
He makes the grass grow for the livestock and provides crops for man to cultivate, bringing forth food from the earth:
15 nsa a ɛma onipa koma tɔ ne yam, ngo a ɛma onipa anim tɔ so, ne aduan a ekura onipa koma.
wine that gladdens the heart of man, oil that makes his face to shine, and bread that sustains his heart.
16 Wogugu Awurade nnua no so yiye, Lebanon sida a oduae no.
The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon that He planted,
17 Ɛsow na nnomaa yɛ wɔn mmerebuw, na asukɔnkɔn nso yɛ nʼatenae wɔ ɔpepaw nnua no mu.
where the birds build their nests; the stork makes her home in the cypresses.
18 Mmepɔw atenten no yɛ wuram mmirekyi de; na abotan yɛ guankɔbea ma ewi.
The high mountains are for the wild goats, the cliffs a refuge for the rock badgers.
19 Ɔsram kyerɛ bere nkyekyɛmu, na owia nim bere a ɔkɔtɔ.
He made the moon to mark the seasons; the sun knows when to set.
20 Wode sum ba ma ɛyɛ adesae na kwae mu mmoa nyinaa kɔ ahayɛ.
You bring darkness, and it becomes night, when all the beasts of the forest prowl.
21 Gyata bobɔ mu pɛ wɔn hanam, wɔhwehwɛ wɔn aduan fi Onyankopɔn hɔ.
The young lions roar for their prey and seek their food from God.
22 Owia pue ma wɔsan wɔn akyi; wɔsan kɔdeda wɔn atu mu.
The sun rises, and they withdraw; they lie down in their dens.
23 Afei, onipa kɔ nʼadwuma so kɔyɛ adwuma ara kosi anwummere.
Man goes forth to his work and to his labor until evening.
24 Awurade, wo nnwuma dɔɔso! Nyansa mu na woyɛɛ ne nyinaa; wʼabɔde ahyɛ asase so ma.
How many are Your works, O LORD! In wisdom You have made them all; the earth is full of Your creatures.
25 Po na ɛda hɔ tɛtrɛɛ tamaa yi, a abɔde bebree a enni ano; akɛse ne nketewa ahyɛ no ma.
Here is the sea, vast and wide, teeming with creatures beyond number, living things both great and small.
26 So na ahyɛn di akɔneaba, na ɔdɛnkyɛmmirampɔn a woyɛɛ no di agoru.
There the ships pass, and Leviathan, which You formed to frolic there.
27 Wɔn nyinaa hwɛ wo kwan sɛ wobɛma wɔn wɔn aduan wɔ bere a ɛsɛ mu.
All creatures look to You to give them their food in due season.
28 Wode ma wɔn a, wɔtase; wubue wo nsam a nnepa mee wɔn.
When You give it to them, they gather it up; when You open Your hand, they are satisfied with good things.
29 Wode wʼanim hintaw wɔn a, wɔbɔ hu; sɛ wugye wɔn home a, wowuwu na wɔsan kɔ mfutuma mu.
When You hide Your face, they are terrified; when You take away their breath, they die and return to dust.
30 Sɛ wode wo Honhom no ma wɔn a na wɔabɔ wɔn, na woyɛ asase ani foforo.
When You send Your Spirit, they are created, and You renew the face of the earth.
31 Ma Awurade anuonyam ntena hɔ daa; ma Awurade ani nnye ne nnwuma ho,
May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in His works.
32 nea ɔhwɛ asase na ɛwosow, na ɔde ne nsa ka mmepɔw a wusiw fi mu ba.
He looks on the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smolder.
33 Mɛto dwom ama Awurade me nkwa nna nyinaa; sɛ mete ase yi, mɛto ayeyi dwom ama me Nyankopɔn.
I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I have my being.
34 Ɔmma me mpaebɔ nsɔ nʼani bere a meregye mʼani wɔ Awurade mu yi.
May my meditation be pleasing to Him, for I rejoice in the LORD.
35 Ma nnebɔneyɛfo nyera wɔ asase so; na amumɔyɛfo ase nhyew. Me kra, kamfo Awurade. Kamfo Awurade.
May sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah!

< Nnwom 104 >