< Nnwom 103 >
1 Dawid de. Me kra, kamfo Awurade; na me mu ade nyinaa nkamfo ne din kronkron no.
[Псалом] Давида. Благослови, душе моя, Господа, і все нутро моє [прослав] святе ім’я Його!
2 Me kra, kamfo Awurade, na mma wo werɛ mmfi ne nneyɛe pa nyinaa,
Благослови, душе моя, Господа, і не забувай усіх добрих діянь Його!
3 ɔno na ɔde wo mfomso nyinaa kyɛ wo na ɔsa wo nyarewa nyinaa,
Він прощає всі беззаконня твої, зцілює всі твої хвороби,
4 ogye wo nkwa fi ɔda mu, na ɔde adɔe ne mmɔborɔhunu bɔ wo abotiri,
визволяє від безодні смерті життя твоє; Хто вінчає тебе милістю й щедротами,
5 ɔde nnepa ma wo sɛ wʼapɛde, na wo mmerantebere yɛ foforo sɛ ɔkɔre.
задовольняє бажання твої добром – [тоді] оновлюється, немов орел, юність твоя.
6 Awurade yɛ adetrenee, na obu wɔn a wɔhyɛ wɔn so nyinaa atɛntrenee.
Господь творить справедливість і правосуддя всім пригніченим.
7 Ɔkyerɛɛ Mose nʼakwan, na ɔmaa Israelfo huu ne nneyɛe.
Він показав шляхи Свої Мойсею і діяння Свої – синам Ізраїлевим.
8 Mmɔborɔhunufo ne ɔdomfo ne Awurade, ne bo kyɛ fuw na nʼadɔe dɔɔso.
Милостивий і милосердний Господь, довготерпеливий і щедрий на доброту.
9 Ɔrenkɔ so mmɔ sobo, na ɔrennya yɛn ho menasepɔw nkosi daa;
Він не буде постійно вести судову суперечку й [гнів] триматиме не вічно.
10 Ɔnhwɛ yɛn bɔne ne yɛn nni sɛnea ɛfata na ontua yɛn nnebɔne so ka sɛnea ɛte.
Не за нашими гріхами Він вчинив нам і віддячив нам не так, як ми заслужили нашими переступами.
11 Na sɛnea ɔsoro ne asase ntam ware no, saa ara na nʼadɔe so wɔ wɔn a wosuro no no so.
Адже як високо небо над землею, так звеличилася милість Його над тими, хто Його боїться.
12 Sɛnea apuei ne atɔe ntam ware no, saa ara na wama yɛn ne yɛn mmarato ntam kwan aware.
Як далеко схід від заходу, так віддалив Він від нас наші беззаконня.
13 Sɛnea agya yam hyehyew no wɔ ne mma ho no, saa ara na Awurade yam hyehye no ma wɔn a wosuro no no;
Як милує батько синів, так милує Господь тих, хто боїться Його.
14 na onim sɛnea wɔyɛɛ yɛn, ɔkae se yɛyɛ mfutuma.
Бо Він знає нашу сутність, пам’ятає, що ми – порох.
15 Ɔdesani de, ne nna te sɛ sare, ɔyɛ frɔmfrɔm sɛ nwura mu nhwiren;
Дні людини – немов трава; як цвіт польовий, так цвіте вона.
16 sɛ mframa bɔ fa ne so a, na onni hɔ, na ne sibea nkae no bio.
Як тільки вітер пронесеться над ним, не стане його, і більше не впізнає його місце, [де він ріс].
17 Nanso efi mmeresanten kosi nnasanten Awurade adɔe wɔ wɔn a wosuro no so, na ne trenee wɔ wɔn mma mma so,
А милість Господа споконвіку й навіки над тими, хто боїться Його, і праведність Його – на синах синів,
18 wɔn a wodi nʼapam no so na wɔkae di ne mmara so.
що бережуть Його Завіт і пам’ятають настанови Його, щоб їх виконувати.
19 Awurade asi nʼahengua wɔ ɔsoro, na nʼahenni di ade nyinaa so.
Господь на небесах утвердив престол Свій, і Царство Його панує над усім.
20 Monkamfo Awurade, mo a moyɛ nʼabɔfo, mo atumfo a moyɛ nʼahyɛde, mo a mutie nʼasɛm.
Благословіть Господа, ангели Його, могутні силою, що виконують сказане Ним, слухаючись голосу Його слова!
21 Monkamfo Awurade, ɔsoro asafo nyinaa, nʼasomfo a moyɛ nʼapɛde.
Благословіть Господа, усі воїнства Його, слуги Його, що виконують Його волю!
22 Monkamfo Awurade, ne nnwuma nyinaa; nea ɛwɔ nʼahenni mu nyinaa. Me kra, kamfo Awurade!
Прославте Господа, усі діяння Його, на всіх місцях Його панування! Благослови, душе моя, Господа!