< Nnwom 103 >
1 Dawid de. Me kra, kamfo Awurade; na me mu ade nyinaa nkamfo ne din kronkron no.
Alaba al Señor, alma mía; deja que todo en mí alabe su santo nombre.
2 Me kra, kamfo Awurade, na mma wo werɛ mmfi ne nneyɛe pa nyinaa,
Alaba al Señor, alma mía; no olvides ninguna de sus bendiciones.
3 ɔno na ɔde wo mfomso nyinaa kyɛ wo na ɔsa wo nyarewa nyinaa,
Él perdona todos tus pecados; él sana todas tus enfermedades;
4 ogye wo nkwa fi ɔda mu, na ɔde adɔe ne mmɔborɔhunu bɔ wo abotiri,
Él retiene tu vida de la destrucción, coronándote con misericordia y gracia.
5 ɔde nnepa ma wo sɛ wʼapɛde, na wo mmerantebere yɛ foforo sɛ ɔkɔre.
Él te llena la boca de cosas buenas, para que tu fuerza se vuelva nueva como la del águila.
6 Awurade yɛ adetrenee, na obu wɔn a wɔhyɛ wɔn so nyinaa atɛntrenee.
El Señor juzga en justicia para todos los que están en problemas.
7 Ɔkyerɛɛ Mose nʼakwan, na ɔmaa Israelfo huu ne nneyɛe.
El le dio a conocer su camino a Moisés, e hizo claros sus actos a los hijos de Israel.
8 Mmɔborɔhunufo ne ɔdomfo ne Awurade, ne bo kyɛ fuw na nʼadɔe dɔɔso.
El Señor es amable y lleno de compasión, no se enoja rápidamente, pero siempre está listo para tener misericordia.
9 Ɔrenkɔ so mmɔ sobo, na ɔrennya yɛn ho menasepɔw nkosi daa;
Su sentimiento ya no será amargo; él no guardará su ira para siempre.
10 Ɔnhwɛ yɛn bɔne ne yɛn nni sɛnea ɛfata na ontua yɛn nnebɔne so ka sɛnea ɛte.
Él no nos ha dado el castigo por nuestros pecados, o la recompensa de nuestra mala acción.
11 Na sɛnea ɔsoro ne asase ntam ware no, saa ara na nʼadɔe so wɔ wɔn a wosuro no no so.
Porque como el cielo es alto sobre la tierra, grande es su misericordia para sus fieles.
12 Sɛnea apuei ne atɔe ntam ware no, saa ara na wama yɛn ne yɛn mmarato ntam kwan aware.
En cuanto al oriente es del oeste, hasta ahora nos ha quitado nuestros pecados.
13 Sɛnea agya yam hyehyew no wɔ ne mma ho no, saa ara na Awurade yam hyehye no ma wɔn a wosuro no no;
Como un padre tiene misericordia de sus hijos, así el Señor tiene misericordia de sus adoradores.
14 na onim sɛnea wɔyɛɛ yɛn, ɔkae se yɛyɛ mfutuma.
Porque él tiene conocimiento de nuestro cuerpo débil; él ve que solo somos polvo.
15 Ɔdesani de, ne nna te sɛ sare, ɔyɛ frɔmfrɔm sɛ nwura mu nhwiren;
En cuanto al hombre, sus días son como la hierba; su hermoso crecimiento es como la flor del campo.
16 sɛ mframa bɔ fa ne so a, na onni hɔ, na ne sibea nkae no bio.
El viento lo sobrepasa y se va; y deja de existir, y nadie vuelve a saber de ella.
17 Nanso efi mmeresanten kosi nnasanten Awurade adɔe wɔ wɔn a wosuro no so, na ne trenee wɔ wɔn mma mma so,
Pero la misericordia del Señor es eterna para sus adoradores, y los hijos de sus hijos verán su justicia;
18 wɔn a wodi nʼapam no so na wɔkae di ne mmara so.
Si mantienen su acuerdo, y tienen sus leyes en mente para hacerlas.
19 Awurade asi nʼahengua wɔ ɔsoro, na nʼahenni di ade nyinaa so.
El Señor preparó su trono en los cielos; su reino está gobernando sobre todo.
20 Monkamfo Awurade, mo a moyɛ nʼabɔfo, mo atumfo a moyɛ nʼahyɛde, mo a mutie nʼasɛm.
Alaben al Señor, ustedes sus ángeles, que son grandes en fortaleza, que cumplen sus órdenes y esperan su voz.
21 Monkamfo Awurade, ɔsoro asafo nyinaa, nʼasomfo a moyɛ nʼapɛde.
Alaben al Señor, todos ustedes sus ejércitos; y ustedes sus siervos que hacen su placer.
22 Monkamfo Awurade, ne nnwuma nyinaa; nea ɛwɔ nʼahenni mu nyinaa. Me kra, kamfo Awurade!
Alaben al Señor, todas sus obras, en todos los lugares bajo su gobierno; alaba al Señor, alma mía.