< Mmebusɛm 1 >

1 Dawid babarima Salomo, Israelhene, mmebusɛm ni:
משלי שלמה בן דוד מלך ישראל׃
2 Ne botae ne sɛ ɛbɛkyerɛ nnipa nyansa ne ahohyɛso; ne sɛ ɛbɛboa ama wɔate nsɛm a emu dɔ ase;
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה׃
3 sɛ wobenya akwankyerɛ wɔ abrabɔ pa mu, a ɛbɛma wɔayɛ ade pa, nea ɛteɛ na ho nni asɛm;
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומישרים׃
4 sɛ ɛbɛma nea nʼadwene mu nnɔ anya nyansa na mmabun anya nimdeɛ ne adwene,
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה׃
5 anyansafo ntie na wɔmfa nka nea wonim ho, na nea ɔwɔ nhumu nya akwankyerɛ a
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה׃
6 ɛbɛma wate mmɛ ne kasammebu, anyansafo nsɛnka ne abisaa ase.
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם׃
7 Awurade suro yɛ nimdeɛ mfiase, na nkwaseafo bu nyansa ne ahohyɛso animtiaa.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו׃
8 Me ba, tie wʼagya akwankyerɛ na mpo wo na nkyerɛkyerɛ.
שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך׃
9 Ɛbɛyɛ wo ti anuonyam abotiri ne wo kɔn mu atweaban.
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך׃
10 Me ba, sɛ nnebɔneyɛfo twetwe wo a, mma wɔn ho kwan.
בני אם יפתוך חטאים אל תבא׃
11 Sɛ wɔka se, “Bra ma yɛnkɔ; ma yɛnkɔtetɛw na yenkum obi, ma yɛnkɔtɛw ntwɛn mmɔborɔni bi;
אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם׃
12 ma yɛmmemene wɔn anikann sɛ ɔda, koraa, te sɛ wɔn a wɔkɔ ɔda mu; (Sheol h7585)
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור׃ (Sheol h7585)
13 yebenya nneɛma a ɛsom bo ahorow na yɛde asade ahyɛ yɛn afi ma;
כל הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל׃
14 fa wo ho bɛhyɛ mu, na wubenya wo kyɛfa wɔ ahonyade no mu.”
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו׃
15 Me ba, wo ne wɔn nnantew, mfa wo nan nsi wɔn akwan so;
בני אל תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם׃
16 Wɔn anan de ntɛmpɛ kɔ bɔne mu, na wɔde ahoɔhare ka mogya gu.
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך דם׃
17 So nni mfaso sɛ obi besum nnomaafiri wɔ beae a anomaa biara hu!
כי חנם מזרה הרשת בעיני כל בעל כנף׃
18 Saa nnipa yi tetɛw pɛ wɔn ankasa mogya; wɔtetɛw wɔn ankasa wɔn ho!
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם׃
19 Saa na wɔn a wodi akorɔnne akyi no awiei te; ɛma wɔhwere wɔn nkwa!
כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח׃
20 Nyansa teɛ mu wɔ mmɔnten so, ɔma ne nne so wɔ aguabɔbea,
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה׃
21 ɔteɛ mu wɔ afasu no atifi, ɔkasa wɔ kuropɔn no apon ano se,
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר אמריה תאמר׃
22 “Mo adwenharefo, mobɛyɛ adwenhare akosi da bɛn? Fɛwdifo bedi fɛw akosi da bɛn? Nkwaseafo bekyi nimdeɛ akosi da bɛn?
עד מתי פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישנאו דעת׃
23 Sɛ mutiee mʼanimka a, anka mekaa me koma mu nsɛm nyinaa kyerɛɛ mo ma muhuu me nsusuwii.
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם׃
24 Nanso sɛ muyii mo aso, bere a mefrɛɛ mo na amfa obiara ho, bere a meteɛɛ me nsa mu,
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב׃
25 sɛ mopoo mʼafotu, na moampɛ mʼanimka nti,
ותפרעו כל עצתי ותוכחתי לא אביתם׃
26 me nso mɛserew mo wɔ mo amanehunu mu; sɛ abɛbrɛsɛ bi bu fa mo so a, midi mo ho fɛw,
גם אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם׃
27 sɛ abɛbrɛsɛ bi bu fa mo so te sɛ ahum, na amanehunu bi bɔ fa mo so sɛ mfɛtɛ, na awerɛhow ne ɔhaw mene mo a,
בבא כשאוה פחדכם ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה׃
28 “Afei wɔbɛfrɛ me, nanso meremmua; wɔbɛhwehwɛ me, nanso wɔrenhu me.
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני׃
29 Esiane sɛ wokyii nimdeɛ na wɔampɛ sɛ wobesuro Awurade,
תחת כי שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו׃
30 sɛ wɔpoo mʼafotu, na wobuu me nteɛso animtiaa nti,
לא אבו לעצתי נאצו כל תוכחתי׃
31 wobedi wɔn akwan so aba; na wɔn nhyehyɛe mu aduan bɛmee wɔn.
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו׃
32 Na ntetekwaafo asoɔden bekum wɔn, na nkwaseafo tirimudɛ bɛsɛe wɔn;
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם׃
33 Nanso obiara a obetie me no, ɔbɛtena ase asomdwoe mu na ne ho bɛtɔ no a ɔrensuro ɔhaw biara.”
ושמע לי ישכן בטח ושאנן מפחד רעה׃

< Mmebusɛm 1 >