< Mmebusɛm 9 >
1 Nyansa asi ne fi; wasisi nʼafadum ason.
Visdommen bygged sig Hus, rejste sig støtter syv,
2 Wasiesie ne nam de afra ne nsa, wato ne pon.
slagted sit Kvæg og blanded sin Vin, hun har ogsaa dækket sit Bord;
3 Wasoma ne mmaawa, na ɔfrɛ fi kuropɔn no sorɔnsorɔmmea hɔ se,
hun har sendt sine Terner ud, byder ind paa Byens højeste Steder:
4 “Momma ntetekwaafo nyinaa mmra ha!” Ɔka kyerɛ wɔn a wonni atemmu se,
Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
5 “Mommra mmedi mʼaduan na monnom nsa a mafra no.
Kom og smag mit Brød og drik den Vin, jeg har blandet!
6 Munnyaw mo ntetekwaasɛm no na mubenya nkwa; monnantew ntease akwan so.”
Lad Tankeløshed fare, saa skal I leve, skrid frem ad Forstandens Vej! —
7 Nea ɔteɛteɛ ɔfɛwdifo no frɛ ahohorabɔ; na nea ɔka amumɔyɛfo anim no nya ɔyaw.
Tugter man en Spotter, henter man sig Haan; revser man en gudløs, høster man Skam;
8 Ɛno nti, nka ɔfɛwdifo anim na ɔmmɛtan wo; ka onyansafo anim na ɔbɛdɔ wo.
revs ikke en Spotter, at han ikke skal hade dig, revs den vise, saa elsker han dig;
9 Ma onyansafo akwankyerɛ na ɔbɛkɔ so ahu nyansa; kyerɛkyerɛ ɔtreneeni na ɔde bɛka nʼadesua ho.
giv til den vise, saa bliver han visere, lær den retfærdige, saa øges hans Viden.
10 Awurade suro yɛ nyansa mfiase Ɔkronkronni no ho nimdeɛ yɛ ntease.
HERRENS Frygt er Visdoms Grundlag, at kende den HELLIGE, det er Forstand. —
11 Me mu na wo nna bɛdɔɔso, na wɔde mfe bɛka wo nkwa ho.
Thi mange bliver ved mig dine Dage, dine Livsaars Tal skal øges.
12 Sɛ woyɛ onyansafo a, wubenya wo nyansa so mfaso; sɛ woyɛ ɔfɛwdifo a, wo nko ara na wubehu amane.
Er du viis, er det til Gavn for dig selv; spotter du, bærer du ene Følgen!
13 Ɔbea ɔkwasea yɛ ɔkasafo; onni ahohyɛso na onni nimdeɛ.
Daarskaben, hun slaar sig løs og lokker og kender ikke til Skam;
14 Ɔte ne fi pon ano, na ɔte akongua a esi kuropɔn no sorɔnsorɔmmea,
hun sidder ved sit Huses Indgang, troner paa Byens Høje
15 na ɔfrɛfrɛ wɔn a wotwa mu wɔ hɔ, wɔn a wɔnam wɔn kwan so tee se,
og byder dem ind, der kommer forbi, vandrende ad deres slagne Vej:
16 “Momma ntetekwaafo nyinaa mmra ha” ɔka kyerɛ wɔn a wonni atemmu se,
Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
17 “Nsu a wowia no yɛ fremfrem na aduan a wodi no ahintawee no yɛ dɛ!”
Stjaalen Drik er sød, lønligt Brød er lækkert!
18 Nanso wonnim koraa sɛ awufo wɔ hɔ sɛ nʼahɔho wɔ ɔda no ase tɔnn. (Sheol )
Han ved ej, at Skyggerne dvæler der, hendes Gæster er i Dødsrigets Dyb. (Sheol )