< Mmebusɛm 8 >
1 Tie: Nyansa refrɛ. Ntease ma ne nne so.
지혜가 부르지 아니하느냐 명철이 소리를 높이지 아니하느냐
2 Ɔkwan no so, sorɔnsorɔmmea hɔ, nkwantanan no so, ɛhɔ na egyina,
그가 길가의 높은 곳과 사거리에 서며
3 apon a ɛkɔ kuropɔn no mu no ho, ɛteɛ mu wɔ abobow ano hɔ se,
성문 곁과 문 어귀와 여러 출입하는 문에서 불러 가로되
4 “Ao, mo nnipa na meteɛ mu refrɛ; meteɛ mu frɛ adesamma nyinaa.
사람들아 내가 너희를 부르며 내가 인자들에게 소리를 높이노라
5 Mo a moyɛ ntetekwaa, momma mo ani ntew; mo a moyɛ nkwaseafo, munnya ntease.
어리석은 자들아 너희는 명철할지니라 미련한 자들아 너희는 마음이 밝을지니라 너희는 들을지어다
6 Muntie, na mewɔ nsɛm pa bi ka kyerɛ mo; mibue mʼano ka nea eye.
내가 가장 선한 것을 말하리라 내 입술을 열어 정직을 내리라
7 Mʼano ka nea ɛyɛ nokware, efisɛ mʼanofafa kyi amumɔyɛsɛm.
내 입은 진리를 말하며 내 입술은 악을 미워하느니라
8 Mʼanom nsɛm nyinaa yɛ pɛ; biara nni mu a ɛyɛ nkontompo anaa nnaadaasɛm.
내 입의 말은 다 의로운즉 그 가운데 굽은 것과 패역한 것이 없나니
9 Ne nyinaa mu da hɔ ma nea ɔwɔ nhumu; ɛho nni asɛm ma wɔn a wɔwɔ nimdeɛ.
이는 다 총명 있는 자의 밝히 아는 바요 지식 얻은 자의 정직히 여기는 바니라
10 Mompo dwetɛ na momfa mʼakwankyerɛ, momfa nimdeɛ na mompo sikakɔkɔɔ ankasa.
너희가 은을 받지 말고 나의 훈계를 받으며 정금보다 지식을 얻으라
11 Efisɛ nimdeɛ som bo sen bota, na worentumi mfa nea wopɛ biara ntoto no ho.
대저 지혜는 진주보다 나으므로 무릇 원하는 것을 이에 비교할 수 없음이니라
12 “Me, nyansa, mene anitew na ɛte; nimdeɛ ne nhumu wɔ me.
나 지혜는 명철로 주소를 삼으며 지식과 근신을 찾아 얻나니
13 Sɛ wosuro Awurade ɛne sɛ wokyi bɔne; mikyi ahantan ne ahomaso, ɔbra bɔne ne nnaadaasɛm.
여호와를 경외하는 것은 악을 미워하는 것이라 나는 교만과 거만과 악한 행실과 패역한 입을 미워하느니라
14 Afotu ne atemmu pa wɔ me; mewɔ ntease ne tumi.
내게는 도략과 참 지식이 있으며 나는 명철이라 내게 능력이 있으므로
15 Me so na ahemfo nam di ade na sodifo nam me so hyehyɛ mmara a ɛyɛ pɛ;
나로 말미암아 왕들이 치리하며 방백들이 공의를 세우며
16 Mmapɔmma de me bu ɔman ne atitiriw nyinaa a wodi asase so hene.
나로 말미암아 재상과 존귀한 자 곧 세상의 모든 재판관들이 다스리느니라
17 Medɔ wɔn a wɔdɔ me, na wɔn a wɔhwehwɛ me no hu me.
나를 사랑하는 자들이 나의 사랑을 입으며 나를 간절히 찾는 자가 나를 만날 것이니라
18 Ahonyade ne anuonyam wɔ me nkyɛn, ahode a ɛkyɛ ne yiyedi nso saa ara.
부귀가 내게 있고 장구한 재물과 의도 그러하니라
19 Mʼaba ye sen sikakɔkɔɔ ankasa; nea efi me mu boro dwetɛ a wɔasɔn so so.
내 열매는 금이나 정금보다 나으며 내 소득은 천은보다 나으니라
20 Trenee akwan so na menam, atɛntrenee akwan so,
나는 의로운 길로 행하며 공평한 길 가운데로 다니나니
21 mede ahode ma wɔn a wɔdɔ me na mehyɛ wɔn adekoradan amaama.
이는 나를 사랑하는 자로 재물을 얻어서 그 곳간에 채우게 하려함이니라
22 “Awurade bɔɔ me sɛ nʼabɔde mu abakan dii ne tete nneyɛe anim;
여호와께서 그 조화의 시작 곧 태초에 일하시기 전에 나를 가지셨으며
23 oyii me sii hɔ fi tete, ansa na wiase refi ase.
만세 전부터 상고부터, 땅이 생기기 전부터, 내가 세움을 입었나니
24 Wɔwoo me ansa na wɔrebɔ po kakraka no, ansa na wɔreyɛ nsuti a nsu ahyɛ no ma no,
아직 바다가 생기지 아니하였고 큰 샘들이 있기 전에 내가 이미났으며
25 ansa na wɔde mmepɔw resisi hɔ; wɔwoo me ansa na nkoko reba,
산이 세우심을 입기 전에 언덕이 생기기 전에 내가 이미 났으니
26 ansa na ɔbɔɔ asase ne ne mfuw anaa dɔte biara a ɛwɔ asase so.
하나님이 아직 땅도 들도 세상 진토의 근원도 짓지 아니하셨을 때에라
27 Mewɔ hɔ ansa na wɔbɔɔ ɔsoro, bere a otwaa ɔhye too ebun no ani no,
그가 하늘을 지으시며 궁창으로 해면에 두르실 때에 내가 거기 있었고
28 bere a ɔbɔɔ omununkum wɔ soro na ɔde ebun mu nsuti tintim hɔ dennen no;
그가 위로 구름 하늘을 견고하게 하시며 바다의 샘들을 힘 있게하시며
29 bere a otwaa ɔhye maa po sɛnea nsu no rentra ne hye, ne bere a otwaa asase fapem no,
바다의 한계를 정하여 물로 명령을 거스리지 못하게 하시며 또 땅의 기초를 정하실 때에
30 na meyɛ odwumfo a mete ne nkyɛn. Anigye hyɛɛ me ma daa na midii ahurusi wɔ nʼanim bere biara,
내가 그 곁에 있어서 창조자가 되어 날마다 그 기뻐하신 바가 되었으며 항상 그 앞에서 즐거워하였으며
31 na mʼani gye wɔ ne wiase nyinaa mu na mʼani ka wɔ adesamma mu.
사람이 거처할 땅에서 즐거워하며 인자들을 기뻐하였었느니라
32 “Enti me mma, muntie me; nhyira ne wɔn a wɔnantew mʼakwan so.
아들들아 이제 내게 들으라 내 도를 지키는 자가 복이 있느니라
33 Muntie mʼakwankyerɛ na munhu nyansa; mummmu mo ani ngu so.
훈계를 들어서 지혜를 얻으라 그것을 버리지 말라
34 Nhyira ne onipa a otie me, ɔwɛn mʼabobow ano daa, na ɔtwɛn wɔ hɔ.
누구든지 내게 들으며 날마다 내 문 곁에서 기다리며 문설주 옆에서 기다리는 자는 복이 있나니
35 Na obiara a ohu me no nya nkwa, na onya anisɔ fi Awurade nkyɛn.
대저 나를 얻는 자는 생명을 얻고 여호와께 은총을 얻을 것임이니라
36 Na nea wanhwehwɛ me no haw ne ho na wɔn a wɔtan me no dɔ owu.”
그러나 나를 잃는 자는 자기의 영혼을 해하는 자라 무릇 나를 미워하는 자는 사망을 사랑하느니라