< Mmebusɛm 7 >

1 Me ba, fa me nsɛm sie na kora mʼahyɛde wɔ wo mu.
fili mi custodi sermones meos et praecepta mea reconde tibi
2 Di mʼahyɛde so na wubenya nkwa; bɔ me nkyerɛkyerɛ ho ban sɛ nea wodɔ no.
serva mandata mea et vives et legem meam quasi pupillam oculi tui
3 Kyekyere bɔ wo nsateaa ho; kyerɛw no yiye gu wo koma pon so.
liga eam in digitis tuis scribe illam in tabulis cordis tui
4 Ka kyerɛ nyansa se, “Woyɛ me nuabea,” na frɛ ntease wo busuani;
dic sapientiae soror mea es et prudentiam voca amicam tuam
5 Wɔbɛtwe wo afi ɔbeawaresɛefo ho, afi ɔbeawarefo huhuni nsɛmmɔdɛ ho.
ut custodiat te a muliere extranea et ab aliena quae verba sua dulcia facit
6 Me fi mfɛnsere ano, mede mʼani faa mfɛnsere mu.
de fenestra enim domus meae per cancellos prospexi
7 Mihuu wɔ ntetekwaafo mu, mehyɛɛ mmerante no mu baako nsow, ɔbabun a onni adwene.
et video parvulos considero vecordem iuvenem
8 Na ɔnam borɔn a ɛbɛn ɔbea no fi so a nʼani kyerɛ ɔbea no fi
qui transit in platea iuxta angulum et propter viam domus illius graditur
9 bere a onwini redwo, na anim rebiribiri no.
in obscuro advesperascente die in noctis tenebris et caligine
10 Afei ɔbea bi fi behyiaa no a wasiesie ne ho sɛ oguamanfo a nnaadaa wɔ ne koma mu.
et ecce mulier occurrit illi ornatu meretricio praeparata ad capiendas animas garrula et vaga
11 (Ɔyɛ hyirenn na hwee mfa ne ho, ɔntena fie koraa;
quietis inpatiens nec valens in domo consistere pedibus suis
12 nnɛ wohu no mmɔnten so, ɔkyena na ɔte aguabɔbea, ɔtetɛw wɔ mmantwea mmantwea.)
nunc foris nunc in plateis nunc iuxta angulos insidians
13 Osoo ne mu few nʼano, wamfɛre, na ɔkae se,
adprehensumque deosculatur iuvenem et procaci vultu blanditur dicens
14 “Mewɔ asomdwoe afɔrebɔde wɔ fie; nnɛ madi me bɔhyɛ so.
victimas pro salute debui hodie reddidi vota mea
15 Enti mebae sɛ merebehyia wo; mehwehwɛɛ wo na mahu wo!
idcirco egressa sum in occursum tuum desiderans te videre et repperi
16 Mato me mpa, mede nwera a wɔahyɛ no aduru a efi Misraim.
intexui funibus lectum meum stravi tapetibus pictis ex Aegypto
17 Mede nnuhuam apete me mpa so: kurobow, pɛprɛ ne dupapo.
aspersi cubile meum murra et aloe et cinnamomo
18 Bra, ma yɛmfa ɔdɔ mmɔ ɔdɔ mu nkosi anɔpa;
veni inebriemur uberibus donec inlucescat dies et fruamur cupitis amplexibus
19 Me kunu nni fie; watu kwan na ɔbɛkyɛ.
non est enim vir in domo sua abiit via longissima
20 Ɔde sika a ɛdɔɔso hyɛɛ ne sika kotoku ma na ɔremma kosi ɔsram no kurokumatwa bere mu.”
sacculum pecuniae secum tulit in die plenae lunae reversurus est domum suam
21 Ɔde tɛkrɛmakyene bɔɔ no adafa; ɔde nnaadaa nyaa no ne no dae.
inretivit eum multis sermonibus et blanditiis labiorum protraxit illum
22 Odii nʼakyi prɛko pɛ te sɛ nantwi a ɔrekɔ akumii, anaa ɔwansan a ɔde ne ti rekɔhyɛ hankare fi mu
statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam et quasi agnus lasciviens et ignorans quod ad vincula stultus trahatur
23 kosi sɛ bɛmma bɛwɔ ne brɛbo mu, te sɛ anomaa a ɔrekɔtɔ anomaa afiri mu na onnim sɛ ɔbɛhwere ne nkwa.
donec transfigat sagitta iecur eius velut si avis festinet ad laqueum et nescit quia de periculo animae illius agitur
24 Na afei, me mma, muntie me; monyɛ aso mma nea meka.
nunc ergo fili audi me et adtende verba oris mei
25 Mommma mo koma mpatiri nkɔ no so na momman mmfa nʼakwan so.
ne abstrahatur in viis illius mens tua neque decipiaris semitis eius
26 Bebree na wɔnam no so ahwehwe ase; wɔn a wakum wɔn dɔɔso pa ara.
multos enim vulneratos deiecit et fortissimi quique interfecti sunt ab ea
27 Ne fi yɛ ɔda tempɔn a ɛkɔ owu pia mu. (Sheol h7585)
viae inferi domus eius penetrantes interiora mortis (Sheol h7585)

< Mmebusɛm 7 >