< Mmebusɛm 7 >
1 Me ba, fa me nsɛm sie na kora mʼahyɛde wɔ wo mu.
내 아들아 내 말을 지키며 내 명령을 네게 간직하라
2 Di mʼahyɛde so na wubenya nkwa; bɔ me nkyerɛkyerɛ ho ban sɛ nea wodɔ no.
내 명령을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라!
3 Kyekyere bɔ wo nsateaa ho; kyerɛw no yiye gu wo koma pon so.
이것을 네 손가락에 매며 이것을 네 마음판에 새기라
4 Ka kyerɛ nyansa se, “Woyɛ me nuabea,” na frɛ ntease wo busuani;
지혜에게 너는 내 누이라 하며 명철에게 너는 내 친족이라 하라
5 Wɔbɛtwe wo afi ɔbeawaresɛefo ho, afi ɔbeawarefo huhuni nsɛmmɔdɛ ho.
그리하면 이것이 너를 지켜서 음녀에게, 말로 호리는 이방 계집에게 빠지지 않게 하리라
6 Me fi mfɛnsere ano, mede mʼani faa mfɛnsere mu.
내가 내 집 들창으로, 살창으로 내어다 보다가
7 Mihuu wɔ ntetekwaafo mu, mehyɛɛ mmerante no mu baako nsow, ɔbabun a onni adwene.
어리석은자 중에, 소년 중에 한 지혜 없는 자를 보았노라
8 Na ɔnam borɔn a ɛbɛn ɔbea no fi so a nʼani kyerɛ ɔbea no fi
그가 거리를 지나 음녀의 골목 모퉁이로 가까이 하여 그 집으로 들어가는데
9 bere a onwini redwo, na anim rebiribiri no.
저물 때, 황혼 때, 깊은밤 흑암 중에라
10 Afei ɔbea bi fi behyiaa no a wasiesie ne ho sɛ oguamanfo a nnaadaa wɔ ne koma mu.
그 때에 기생의 옷을 입은 간교한 계집이 그를 맞으니
11 (Ɔyɛ hyirenn na hwee mfa ne ho, ɔntena fie koraa;
이 계집은 떠들며 완패하며 그 발이 집에 머물지 아니하여
12 nnɛ wohu no mmɔnten so, ɔkyena na ɔte aguabɔbea, ɔtetɛw wɔ mmantwea mmantwea.)
어떤 때에는 거리, 어떤 때에는 광장 모퉁이, 모퉁이에 서서 사람을 기다리는 자라
13 Osoo ne mu few nʼano, wamfɛre, na ɔkae se,
그 계집이 그를 붙잡고 입을 맞추며 부끄러움을 모르는 얼굴로 말하되
14 “Mewɔ asomdwoe afɔrebɔde wɔ fie; nnɛ madi me bɔhyɛ so.
내가 화목제를 드려서 서원한 것을 오늘날 갚았노라
15 Enti mebae sɛ merebehyia wo; mehwehwɛɛ wo na mahu wo!
이러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 네 얼굴을 찾다가 너를 만났도다
16 Mato me mpa, mede nwera a wɔahyɛ no aduru a efi Misraim.
내 침상에는 화문 요와 애굽의 문채 있는 이불을 폈고
17 Mede nnuhuam apete me mpa so: kurobow, pɛprɛ ne dupapo.
몰약과 침향과 계피를 뿌렸노라
18 Bra, ma yɛmfa ɔdɔ mmɔ ɔdɔ mu nkosi anɔpa;
오라, 우리가 아침까지 흡족하게 서로 사랑하며 사랑함으로 희락하자
19 Me kunu nni fie; watu kwan na ɔbɛkyɛ.
남편은 집을 떠나 먼 길을 갔는데
20 Ɔde sika a ɛdɔɔso hyɛɛ ne sika kotoku ma na ɔremma kosi ɔsram no kurokumatwa bere mu.”
은 주머니를 가졌은즉 보름에나 집에 돌아오리라 하여
21 Ɔde tɛkrɛmakyene bɔɔ no adafa; ɔde nnaadaa nyaa no ne no dae.
여러가지 고운 말로 혹하게 하며 입술의 호리는 말로 꾀므로
22 Odii nʼakyi prɛko pɛ te sɛ nantwi a ɔrekɔ akumii, anaa ɔwansan a ɔde ne ti rekɔhyɛ hankare fi mu
소년이 곧 그를 따랐으니 소가 푸주로 가는 것 같고 미련한 자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 일반이라
23 kosi sɛ bɛmma bɛwɔ ne brɛbo mu, te sɛ anomaa a ɔrekɔtɔ anomaa afiri mu na onnim sɛ ɔbɛhwere ne nkwa.
필경은 살이 그 간을 뚫기까지에 이를 것이라 새가 빨리 그물로 들어가되 그 생명을 잃어버릴 줄을 알지 못함과 일반이니라
24 Na afei, me mma, muntie me; monyɛ aso mma nea meka.
아들들아 나를 듣고 내 입의 말에 주의하라
25 Mommma mo koma mpatiri nkɔ no so na momman mmfa nʼakwan so.
네 마음이 음녀의 길로 치우치지 말며 그 길에 미혹지 말지어다
26 Bebree na wɔnam no so ahwehwe ase; wɔn a wakum wɔn dɔɔso pa ara.
대저 그가 많은 사람을 상하여 엎드러지게 하였나니 그에게 죽은자가 허다하니라
27 Ne fi yɛ ɔda tempɔn a ɛkɔ owu pia mu. (Sheol )
그 집은 음부의 길이라 사망의 방으로 내려가느니라 (Sheol )