< Mmebusɛm 7 >

1 Me ba, fa me nsɛm sie na kora mʼahyɛde wɔ wo mu.
בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך׃
2 Di mʼahyɛde so na wubenya nkwa; bɔ me nkyerɛkyerɛ ho ban sɛ nea wodɔ no.
שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך׃
3 Kyekyere bɔ wo nsateaa ho; kyerɛw no yiye gu wo koma pon so.
קשרם על אצבעתיך כתבם על לוח לבך׃
4 Ka kyerɛ nyansa se, “Woyɛ me nuabea,” na frɛ ntease wo busuani;
אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא׃
5 Wɔbɛtwe wo afi ɔbeawaresɛefo ho, afi ɔbeawarefo huhuni nsɛmmɔdɛ ho.
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃
6 Me fi mfɛnsere ano, mede mʼani faa mfɛnsere mu.
כי בחלון ביתי בעד אשנבי נשקפתי׃
7 Mihuu wɔ ntetekwaafo mu, mehyɛɛ mmerante no mu baako nsow, ɔbabun a onni adwene.
וארא בפתאים אבינה בבנים נער חסר לב׃
8 Na ɔnam borɔn a ɛbɛn ɔbea no fi so a nʼani kyerɛ ɔbea no fi
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד׃
9 bere a onwini redwo, na anim rebiribiri no.
בנשף בערב יום באישון לילה ואפלה׃
10 Afei ɔbea bi fi behyiaa no a wasiesie ne ho sɛ oguamanfo a nnaadaa wɔ ne koma mu.
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב׃
11 (Ɔyɛ hyirenn na hwee mfa ne ho, ɔntena fie koraa;
המיה היא וסררת בביתה לא ישכנו רגליה׃
12 nnɛ wohu no mmɔnten so, ɔkyena na ɔte aguabɔbea, ɔtetɛw wɔ mmantwea mmantwea.)
פעם בחוץ פעם ברחבות ואצל כל פנה תארב׃
13 Osoo ne mu few nʼano, wamfɛre, na ɔkae se,
והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו׃
14 “Mewɔ asomdwoe afɔrebɔde wɔ fie; nnɛ madi me bɔhyɛ so.
זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי׃
15 Enti mebae sɛ merebehyia wo; mehwehwɛɛ wo na mahu wo!
על כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך׃
16 Mato me mpa, mede nwera a wɔahyɛ no aduru a efi Misraim.
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים׃
17 Mede nnuhuam apete me mpa so: kurobow, pɛprɛ ne dupapo.
נפתי משכבי מר אהלים וקנמון׃
18 Bra, ma yɛmfa ɔdɔ mmɔ ɔdɔ mu nkosi anɔpa;
לכה נרוה דדים עד הבקר נתעלסה באהבים׃
19 Me kunu nni fie; watu kwan na ɔbɛkyɛ.
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק׃
20 Ɔde sika a ɛdɔɔso hyɛɛ ne sika kotoku ma na ɔremma kosi ɔsram no kurokumatwa bere mu.”
צרור הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו׃
21 Ɔde tɛkrɛmakyene bɔɔ no adafa; ɔde nnaadaa nyaa no ne no dae.
הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו׃
22 Odii nʼakyi prɛko pɛ te sɛ nantwi a ɔrekɔ akumii, anaa ɔwansan a ɔde ne ti rekɔhyɛ hankare fi mu
הולך אחריה פתאם כשור אל טבח יבוא וכעכס אל מוסר אויל׃
23 kosi sɛ bɛmma bɛwɔ ne brɛbo mu, te sɛ anomaa a ɔrekɔtɔ anomaa afiri mu na onnim sɛ ɔbɛhwere ne nkwa.
עד יפלח חץ כבדו כמהר צפור אל פח ולא ידע כי בנפשו הוא׃
24 Na afei, me mma, muntie me; monyɛ aso mma nea meka.
ועתה בנים שמעו לי והקשיבו לאמרי פי׃
25 Mommma mo koma mpatiri nkɔ no so na momman mmfa nʼakwan so.
אל ישט אל דרכיה לבך אל תתע בנתיבותיה׃
26 Bebree na wɔnam no so ahwehwe ase; wɔn a wakum wɔn dɔɔso pa ara.
כי רבים חללים הפילה ועצמים כל הרגיה׃
27 Ne fi yɛ ɔda tempɔn a ɛkɔ owu pia mu. (Sheol h7585)
דרכי שאול ביתה ירדות אל חדרי מות׃ (Sheol h7585)

< Mmebusɛm 7 >