< Mmebusɛm 7 >

1 Me ba, fa me nsɛm sie na kora mʼahyɛde wɔ wo mu.
Synu můj, ostříhej řečí mých, a přikázaní má schovej u sebe.
2 Di mʼahyɛde so na wubenya nkwa; bɔ me nkyerɛkyerɛ ho ban sɛ nea wodɔ no.
Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.
3 Kyekyere bɔ wo nsateaa ho; kyerɛw no yiye gu wo koma pon so.
Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.
4 Ka kyerɛ nyansa se, “Woyɛ me nuabea,” na frɛ ntease wo busuani;
Rci moudrosti: Sestra má jsi ty, a rozumnost přítelkyní jmenuj,
5 Wɔbɛtwe wo afi ɔbeawaresɛefo ho, afi ɔbeawarefo huhuni nsɛmmɔdɛ ho.
Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.
6 Me fi mfɛnsere ano, mede mʼani faa mfɛnsere mu.
Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,
7 Mihuu wɔ ntetekwaafo mu, mehyɛɛ mmerante no mu baako nsow, ɔbabun a onni adwene.
Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého.
8 Na ɔnam borɔn a ɛbɛn ɔbea no fi so a nʼani kyerɛ ɔbea no fi
Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel,
9 bere a onwini redwo, na anim rebiribiri no.
V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.
10 Afei ɔbea bi fi behyiaa no a wasiesie ne ho sɛ oguamanfo a nnaadaa wɔ ne koma mu.
A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,
11 (Ɔyɛ hyirenn na hwee mfa ne ho, ɔntena fie koraa;
Štěbetná a opovážlivá, v domě jejím nezůstávají nohy její,
12 nnɛ wohu no mmɔnten so, ɔkyena na ɔte aguabɔbea, ɔtetɛw wɔ mmantwea mmantwea.)
Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.
13 Osoo ne mu few nʼano, wamfɛre, na ɔkae se,
I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu:
14 “Mewɔ asomdwoe afɔrebɔde wɔ fie; nnɛ madi me bɔhyɛ so.
Oběti pokojné jsou u mne, dnes splnila jsem slib svůj.
15 Enti mebae sɛ merebehyia wo; mehwehwɛɛ wo na mahu wo!
Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.
16 Mato me mpa, mede nwera a wɔahyɛ no aduru a efi Misraim.
Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými,
17 Mede nnuhuam apete me mpa so: kurobow, pɛprɛ ne dupapo.
Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí.
18 Bra, ma yɛmfa ɔdɔ mmɔ ɔdɔ mu nkosi anɔpa;
Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti.
19 Me kunu nni fie; watu kwan na ɔbɛkyɛ.
Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.
20 Ɔde sika a ɛdɔɔso hyɛɛ ne sika kotoku ma na ɔremma kosi ɔsram no kurokumatwa bere mu.”
Pytlík peněz vzal s sebou, v jistý den vrátí se do domu svého.
21 Ɔde tɛkrɛmakyene bɔɔ no adafa; ɔde nnaadaa nyaa no ne no dae.
I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.
22 Odii nʼakyi prɛko pɛ te sɛ nantwi a ɔrekɔ akumii, anaa ɔwansan a ɔde ne ti rekɔhyɛ hankare fi mu
Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl.
23 kosi sɛ bɛmma bɛwɔ ne brɛbo mu, te sɛ anomaa a ɔrekɔtɔ anomaa afiri mu na onnim sɛ ɔbɛhwere ne nkwa.
Dokudž nepronikla střela jater jeho, pospíchal jako pták k osídlu, nevěda, že ono bezživotí jeho jest.
24 Na afei, me mma, muntie me; monyɛ aso mma nea meka.
Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých.
25 Mommma mo koma mpatiri nkɔ no so na momman mmfa nʼakwan so.
Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích.
26 Bebree na wɔnam no so ahwehwe ase; wɔn a wakum wɔn dɔɔso pa ara.
Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.
27 Ne fi yɛ ɔda tempɔn a ɛkɔ owu pia mu. (Sheol h7585)
Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti. (Sheol h7585)

< Mmebusɛm 7 >