< Mmebusɛm 5 >

1 Me ba, yɛ aso ma me nyansa; tie me nhumu nsɛm no yiye,
fili mi adtende sapientiam meam et prudentiae meae inclina aurem tuam
2 sɛnea ɛbɛma woahwɛ yiye, na wʼano akora nimdeɛ.
ut custodias cogitationes et disciplinam labia tua conservent
3 Efisɛ ɔbea aguaman ano sosɔ ɛwo, na ne kasa yɛ fɔmm sen ngo;
favus enim stillans labia meretricis et nitidius oleo guttur eius
4 nanso awiei no, ɛyɛ nwen sen bɔnwoma, ɛyɛ nam sɛ afoa anofanu.
novissima autem illius amara quasi absinthium et acuta quasi gladius biceps
5 Nʼanan kɔ owu mu; nʼanammɔntutu kɔ ɔda mu tee. (Sheol h7585)
pedes eius descendunt in mortem et ad inferos gressus illius penetrant (Sheol h7585)
6 Onsusuw ɔkwan a ɛkɔ nkwa mu ho; nʼakwan yɛ kɔntɔnkye, nanso onnim.
per semitam vitae non ambulat vagi sunt gressus eius et investigabiles
7 Enti afei, me mma, muntie me; Monntwe mo ho mmfi nea meka ho.
nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei
8 Ɔkwan a ɛmmɛn no no na momfa so; mommmɛn ne fi pon ano,
longe fac ab ea viam tuam et ne adpropinques foribus domus eius
9 anyɛ saa a, mode mo ahoɔden bɛma afoforo na mode mo mfe ama otirimɔdenfo,
ne des alienis honorem tuum et annos tuos crudeli
10 anyɛ saa a, ahɔho bɛfom mo ahonyade na mo brɛ de ahonya akɔ afoforo fi.
ne forte impleantur extranei viribus tuis et labores tui sint in domo aliena
11 Mo nkwanna akyi, mubesi apini, bere a mo honam ne mo nipadua asa no.
et gemas in novissimis quando consumpseris carnes et corpus tuum et dicas
12 Na moaka se, “Na mikyi ahohyɛso! Me koma ampɛ nteɛso!
cur detestatus sum disciplinam et increpationibus non adquievit cor meum
13 Manyɛ osetie amma mʼakyerɛkyerɛfo na mantie me kwankyerɛfo asɛm.
nec audivi vocem docentium me et magistris non inclinavi aurem meam
14 Madu ɔsɛe ano wɔ asafo no nyinaa mu.”
paene fui in omni malo in medio ecclesiae et synagogae
15 Nom nsu fi wʼankasa ahina mu, nsu a ɛteɛ fi wʼankasa abura mu.
bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tui
16 So ɛsɛ sɛ wʼasuti yiri fa mmɔnten so na wo nsuwa kokɔ ɔman aguabɔbea ana?
deriventur fontes tui foras et in plateis aquas tuas divide
17 Ma ɛnyɛ wo nko ara de, a wo ne ahɔho nkyɛ da.
habeto eas solus nec sint alieni participes tui
18 Nhyira nka wʼasubura na wʼani nnye wo mmrantebere mu yere ho.
sit vena tua benedicta et laetare cum muliere adulescentiae tuae
19 Ɔte sɛ ɔtwe bere dɔfo, ɔwansan nuonyamfo; ma ne nufu nsɔ wʼani daa na ne dɔ nkyekyere wo.
cerva carissima et gratissimus hinulus ubera eius inebrient te omni tempore in amore illius delectare iugiter
20 Me ba, adɛn nti na woma ɔbea aguaman kyekyere wo? Adɛn nti na woda ɔbarima foforo bi yere kokom?
quare seduceris fili mi ab aliena et foveris sinu alterius
21 Awurade hu onipa akwan nyinaa, na ɔhwehwɛ ne nyinaa mu.
respicit Dominus vias hominis et omnes gressus illius considerat
22 Omumɔyɛfo nnebɔne sum no afiri; na ne bɔne ahama kyekyere no papee.
iniquitates suae capiunt impium et funibus peccatorum suorum constringitur
23 Wobewu, esiane ahohyɛso a wonni nti, na wɔayera, esiane wɔn agyennyentwisɛm nti.
ipse morietur quia non habuit disciplinam et multitudine stultitiae suae decipietur

< Mmebusɛm 5 >