< Mmebusɛm 5 >
1 Me ba, yɛ aso ma me nyansa; tie me nhumu nsɛm no yiye,
我が子よわが智慧をきけ 汝の耳をわが聡明に傾け
2 sɛnea ɛbɛma woahwɛ yiye, na wʼano akora nimdeɛ.
しかしてなんぢ謹愼を守り汝の口唇に知識を保つべし
3 Efisɛ ɔbea aguaman ano sosɔ ɛwo, na ne kasa yɛ fɔmm sen ngo;
娼妓の口唇は蜜を滴らし 其口は脂よりも滑なり
4 nanso awiei no, ɛyɛ nwen sen bɔnwoma, ɛyɛ nam sɛ afoa anofanu.
されど其終は茵蔯の如くに苦く兩刃の劍の如くに利し
5 Nʼanan kɔ owu mu; nʼanammɔntutu kɔ ɔda mu tee. (Sheol )
その足は死に下り その歩は陰府に趣く (Sheol )
6 Onsusuw ɔkwan a ɛkɔ nkwa mu ho; nʼakwan yɛ kɔntɔnkye, nanso onnim.
彼は生命の途に入らず 其徑はさだかならねども自ら之を知ざるなり
7 Enti afei, me mma, muntie me; Monntwe mo ho mmfi nea meka ho.
小子等よいま我にきけ 我が口の言を棄つる勿れ
8 Ɔkwan a ɛmmɛn no no na momfa so; mommmɛn ne fi pon ano,
汝の途を彼より遠く離れしめよ 其家の門に近づくことなかれ
9 anyɛ saa a, mode mo ahoɔden bɛma afoforo na mode mo mfe ama otirimɔdenfo,
恐くは汝の榮を他人にわたし 汝の年を憐憫なき者にわたすにいたらん
10 anyɛ saa a, ahɔho bɛfom mo ahonyade na mo brɛ de ahonya akɔ afoforo fi.
恐くは他人なんぢの資財によりて盈され 汝の労苦は他人の家にあらん
11 Mo nkwanna akyi, mubesi apini, bere a mo honam ne mo nipadua asa no.
終にいたりて汝のなんぢの體亡ぶる時なんぢ泣悲みていはん
12 Na moaka se, “Na mikyi ahohyɛso! Me koma ampɛ nteɛso!
われ教をいとひ 心に譴責をかろんじ
13 Manyɛ osetie amma mʼakyerɛkyerɛfo na mantie me kwankyerɛfo asɛm.
物が師の聲をきかず 我を教る者に耳を傾けず
14 Madu ɔsɛe ano wɔ asafo no nyinaa mu.”
あつまりの中会衆のうちにてほとんど諸の惡に陥れりと
15 Nom nsu fi wʼankasa ahina mu, nsu a ɛteɛ fi wʼankasa abura mu.
汝おのれの水溜より水を飮み おのれの泉より流るる水をのめ
16 So ɛsɛ sɛ wʼasuti yiri fa mmɔnten so na wo nsuwa kokɔ ɔman aguabɔbea ana?
汝の流をほかに溢れしめ 汝の河の水を衢に流れしむべけんや
17 Ma ɛnyɛ wo nko ara de, a wo ne ahɔho nkyɛ da.
これを自己に歸せしめ 他人をして汝と偕にこに與らしむること勿れ
18 Nhyira nka wʼasubura na wʼani nnye wo mmrantebere mu yere ho.
汝の泉に福祉を受しめ 汝の少き時の妻を樂しめ
19 Ɔte sɛ ɔtwe bere dɔfo, ɔwansan nuonyamfo; ma ne nufu nsɔ wʼani daa na ne dɔ nkyekyere wo.
彼は愛しき麀のごとく美しき鹿の如し その乳房をもて常にたれりとし その愛をもて常によろこべ
20 Me ba, adɛn nti na woma ɔbea aguaman kyekyere wo? Adɛn nti na woda ɔbarima foforo bi yere kokom?
我子よ何なればあそびめをたのしみ 淫婦の胸を懐くや
21 Awurade hu onipa akwan nyinaa, na ɔhwehwɛ ne nyinaa mu.
それ人の途はヱホバの目の前にあり 彼はすべて其行爲を量りたまふ
22 Omumɔyɛfo nnebɔne sum no afiri; na ne bɔne ahama kyekyere no papee.
惡者はおのれの愆にとらへられ その罪の縄に繋る
23 Wobewu, esiane ahohyɛso a wonni nti, na wɔayera, esiane wɔn agyennyentwisɛm nti.
彼は訓誨なきによりて死 その多くの愚なることに由りて亡ぶべし