< Mmebusɛm 5 >

1 Me ba, yɛ aso ma me nyansa; tie me nhumu nsɛm no yiye,
בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט-אזנך
2 sɛnea ɛbɛma woahwɛ yiye, na wʼano akora nimdeɛ.
לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו
3 Efisɛ ɔbea aguaman ano sosɔ ɛwo, na ne kasa yɛ fɔmm sen ngo;
כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה
4 nanso awiei no, ɛyɛ nwen sen bɔnwoma, ɛyɛ nam sɛ afoa anofanu.
ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות
5 Nʼanan kɔ owu mu; nʼanammɔntutu kɔ ɔda mu tee. (Sheol h7585)
רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו (Sheol h7585)
6 Onsusuw ɔkwan a ɛkɔ nkwa mu ho; nʼakwan yɛ kɔntɔnkye, nanso onnim.
ארח חיים פן-תפלס נעו מעגלתיה לא תדע
7 Enti afei, me mma, muntie me; Monntwe mo ho mmfi nea meka ho.
ועתה בנים שמעו-לי ואל-תסורו מאמרי-פי
8 Ɔkwan a ɛmmɛn no no na momfa so; mommmɛn ne fi pon ano,
הרחק מעליה דרכך ואל-תקרב אל-פתח ביתה
9 anyɛ saa a, mode mo ahoɔden bɛma afoforo na mode mo mfe ama otirimɔdenfo,
פן-תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי
10 anyɛ saa a, ahɔho bɛfom mo ahonyade na mo brɛ de ahonya akɔ afoforo fi.
פן-ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי
11 Mo nkwanna akyi, mubesi apini, bere a mo honam ne mo nipadua asa no.
ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך
12 Na moaka se, “Na mikyi ahohyɛso! Me koma ampɛ nteɛso!
ואמרת--איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי
13 Manyɛ osetie amma mʼakyerɛkyerɛfo na mantie me kwankyerɛfo asɛm.
ולא-שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא-הטיתי אזני
14 Madu ɔsɛe ano wɔ asafo no nyinaa mu.”
כמעט הייתי בכל-רע-- בתוך קהל ועדה
15 Nom nsu fi wʼankasa ahina mu, nsu a ɛteɛ fi wʼankasa abura mu.
שתה-מים מבורך ונזלים מתוך בארך
16 So ɛsɛ sɛ wʼasuti yiri fa mmɔnten so na wo nsuwa kokɔ ɔman aguabɔbea ana?
יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי-מים
17 Ma ɛnyɛ wo nko ara de, a wo ne ahɔho nkyɛ da.
יהיו-לך לבדך ואין לזרים אתך
18 Nhyira nka wʼasubura na wʼani nnye wo mmrantebere mu yere ho.
יהי-מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך
19 Ɔte sɛ ɔtwe bere dɔfo, ɔwansan nuonyamfo; ma ne nufu nsɔ wʼani daa na ne dɔ nkyekyere wo.
אילת אהבים ויעלת-חן דדיה ירוך בכל-עת באהבתה תשגה תמיד
20 Me ba, adɛn nti na woma ɔbea aguaman kyekyere wo? Adɛn nti na woda ɔbarima foforo bi yere kokom?
ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה
21 Awurade hu onipa akwan nyinaa, na ɔhwehwɛ ne nyinaa mu.
כי נכח עיני יהוה--דרכי-איש וכל-מעגלתיו מפלס
22 Omumɔyɛfo nnebɔne sum no afiri; na ne bɔne ahama kyekyere no papee.
עוונתיו--ילכדנו את-הרשע ובחבלי חטאתו יתמך
23 Wobewu, esiane ahohyɛso a wonni nti, na wɔayera, esiane wɔn agyennyentwisɛm nti.
הוא--ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה

< Mmebusɛm 5 >