< Mmebusɛm 5 >

1 Me ba, yɛ aso ma me nyansa; tie me nhumu nsɛm no yiye,
Сине мой, внимавай в мъдростта ми. Приклони ухото си към разума ми
2 sɛnea ɛbɛma woahwɛ yiye, na wʼano akora nimdeɛ.
За да опазиш разсъдливост, И устните ти да пазят знание.
3 Efisɛ ɔbea aguaman ano sosɔ ɛwo, na ne kasa yɛ fɔmm sen ngo;
Защото от устните на чуждата жена капе мед. И устата й са по-меки от дървено масло;
4 nanso awiei no, ɛyɛ nwen sen bɔnwoma, ɛyɛ nam sɛ afoa anofanu.
Но сетнините й са горчиви като пелин, Остри като изострен от двете страни меч.
5 Nʼanan kɔ owu mu; nʼanammɔntutu kɔ ɔda mu tee. (Sheol h7585)
Нозете й слизат в смърт, Стъпките й стигат до ада, (Sheol h7585)
6 Onsusuw ɔkwan a ɛkɔ nkwa mu ho; nʼakwan yɛ kɔntɔnkye, nanso onnim.
Тъй че тя никога не намира пътя на живота; Нейните пътеки са непостоянни, и тя не знае на къде водят.
7 Enti afei, me mma, muntie me; Monntwe mo ho mmfi nea meka ho.
Прочее, чада, слушайте мене, И не отстъпвайте от думите на устата ми.
8 Ɔkwan a ɛmmɛn no no na momfa so; mommmɛn ne fi pon ano,
Отдалечи пътя си от нея. И не се приближавай до вратата на къщата й,
9 anyɛ saa a, mode mo ahoɔden bɛma afoforo na mode mo mfe ama otirimɔdenfo,
Да не би да дадеш жизнеността си на други. И годините си на немилостивите;
10 anyɛ saa a, ahɔho bɛfom mo ahonyade na mo brɛ de ahonya akɔ afoforo fi.
Да не би да се наситят чужди от имота ти, И трудовете ти да отидат в чужд дом;
11 Mo nkwanna akyi, mubesi apini, bere a mo honam ne mo nipadua asa no.
А ти да охкаш в сетнините си, Когато месата ти и тялото ти се изнурят,
12 Na moaka se, “Na mikyi ahohyɛso! Me koma ampɛ nteɛso!
И да казваш: Как можах да намразя поуката, И сърцето ми да презре изобличението,
13 Manyɛ osetie amma mʼakyerɛkyerɛfo na mantie me kwankyerɛfo asɛm.
И аз да не послушам гласа на учителите си, Нито да приклоня ухото си към наставниците си;
14 Madu ɔsɛe ano wɔ asafo no nyinaa mu.”
Малко остана да изпадна във всяко зло Всред събранието и множеството.
15 Nom nsu fi wʼankasa ahina mu, nsu a ɛteɛ fi wʼankasa abura mu.
Пий вода от своята си щерна, И оная, която извира от твоя кладенец
16 So ɛsɛ sɛ wʼasuti yiri fa mmɔnten so na wo nsuwa kokɔ ɔman aguabɔbea ana?
Вън ли да се изливат изворите ти, И водни потоци по улиците?
17 Ma ɛnyɛ wo nko ara de, a wo ne ahɔho nkyɛ da.
Нека бъдат само на тебе, А не на чужди заедно с тебе.
18 Nhyira nka wʼasubura na wʼani nnye wo mmrantebere mu yere ho.
Да бъде благословен твоят извор, И весели се с жената на младостта си.
19 Ɔte sɛ ɔtwe bere dɔfo, ɔwansan nuonyamfo; ma ne nufu nsɔ wʼani daa na ne dɔ nkyekyere wo.
Тя да ти бъде като любезна кошута и мила сърна: Нейните гърди да те задоволяват във всяко време; И възхищавай се винаги от нейната любов
20 Me ba, adɛn nti na woma ɔbea aguaman kyekyere wo? Adɛn nti na woda ɔbarima foforo bi yere kokom?
Понеже, сине мой, защо да се възхищаваш от чужда жена, И да прегръщаш обятията на чужда жена?
21 Awurade hu onipa akwan nyinaa, na ɔhwehwɛ ne nyinaa mu.
Защото пътищата на човека се пред очите на Господа, И Той внимателно измерва всичките му пътеки.
22 Omumɔyɛfo nnebɔne sum no afiri; na ne bɔne ahama kyekyere no papee.
Нечестивият ще бъде хванат от собствените си беззакония, И с въжетата на своя грях ще бъде държан.
23 Wobewu, esiane ahohyɛso a wonni nti, na wɔayera, esiane wɔn agyennyentwisɛm nti.
Той ще умре от своето отказване от поука; И от голямото си безумие ще се заблуди.

< Mmebusɛm 5 >