< Mmebusɛm 4 >
1 Me mma, muntie me, muntie agya nkyerɛkyerɛ; monyɛ aso na moanya ntease.
Escucha, mis hijos, a la enseñanza de un padre; presta atención para que puedas tener conocimiento:
2 Mema mo adesua a ɛkɔ anim, enti munnnyaa me nkyerɛkyerɛ mu.
Porque te doy una buena enseñanza; no renuncies al conocimiento que recibes de mí.
3 Efisɛ na me nso, meyɛ mʼagya babarima, meda so yɛ akokoaa no, na me na ani gye me ho.
Porque yo era un hijo para mi padre, un gentil y único para mi madre.
4 Na ɔkyerɛkyerɛɛ me se, “Ma me nsɛm nni wo koma mu dɛm, di me nkyerɛkyerɛ so na wubenya nkwa.
Y me dio enseñanza, diciéndome: Guarda mis palabras en tu corazón; guarda mis reglas para que puedas tener vida:
5 Nya nyansa, nya ntease; mma wo werɛ mfi me nsɛm anaa ntwe wo ho mfi ho.
Obtén sabiduría, obtén verdadero conocimiento; guárdelo en la memoria, no se aparte de las palabras de mi boca.
6 Nnyaw nyansa hɔ, na ɛbɛbɔ wo ho ban; dɔ no, na ɛbɛhwɛ wo so.
No la abandones, y ella te guardará; dale tu amor, y ella te hará a salvo.
7 Nyansa boro biribiara so; enti hwehwɛ nyansa. Ɛwɔ mu sɛ ne bo te sɛ wʼahode nyinaa de, nanso nya ntease.
El primer signo de sabiduría es obtener sabiduría; ve, da todo lo que tienes para obtener el verdadero conocimiento.
8 Di no ni na ɛbɛma wo so; yɛ no atuu, na ɛbɛhyɛ wo anuonyam.
Ponla en un lugar alto, y serás levantado por ella; Ella te dará honor cuando le des tu amor.
9 Ɔde nkonimdi nhwiren hankare begu wo ti so na wama wo ahenkyɛw a ɛyɛ fɛ.”
Ella pondrá una corona de gracia en tu cabeza, dándote un tocado de gloria.
10 Me ba, tie na fa nea meka no, na wo nkwanna bɛyɛ bebree.
Escucha, hijo mío, y deja que tu corazón se abra a mis palabras; y larga vida será tuya.
11 Mɛkyerɛ wo nyansa kwan so na mede wo afa akwan a ɛteɛ so.
Te he dado la enseñanza en el camino de la sabiduría, guiando tus pasos en el camino recto.
12 Sɛ wonantew a, wʼanammɔntu bɛkɔ waa na sɛ wutu mmirika a, worenhintiw.
Cuando vayas, tu camino no será estrecho, y al correr no tendrás una caída.
13 Di nkyerɛkyerɛ so; na nnyaa mu, bɔ ho ban yiye, efisɛ ɛyɛ wo nkwa.
Toma el aprendizaje en tus manos, no la dejes ir: mantenla, porque ella es tu vida.
14 Ntu wo nan nsi amumɔyɛfo kwan so na nnantew abɔnefo kwan so.
No sigas el camino de los pecadores, ni andes en el camino de los hombres malos.
15 Kwati no, ntu kwan mfa so; dan fi so na kɔ wo kwan.
Aléjate de él, no te acerques; se apartado de eso, y sigue tu camino.
16 Efisɛ wɔnyɛɛ bɔne a wontumi nna; na wɔn nna tew yera kosi sɛ wɔbɛma obi ahwe ase.
Porque no descansan hasta que hayan hecho lo malo; se les quita el sueño si no han sido la causa de la caída de alguien.
17 Wodi amumɔyɛsɛm brodo, na wɔnom kitikitiyɛ nsa.
El pan del mal es su alimento, el vino de los actos violentos su bebida.
18 Atreneefo kwan te sɛ adekyee hann a edi kan, ɛkɔ so hyerɛn yiye kodu awia ketee.
Pero el camino de los justos es como la luz de la mañana, cada vez más brillante hasta el día completo.
19 Nanso amumɔyɛfo kwan te sɛ sum kabii; wonnim nea ɛma wohintiw.
El camino de los pecadores es oscuro; ellos no ven la causa de su caída.
20 Me ba, yɛ aso ma nea meka; tie me nsɛm no yiye.
Hijo mío, presta atención a mis palabras; deja que tu oído se vuelva a mis dichos.
21 Mma emfi wʼani so, fa sie wo koma mu;
No deja que se aparten de tus ojos; mantenlos en lo profundo de tu corazón.
22 efisɛ, ɛyɛ nkwa ma wɔn a wohu ne akwahosan ma nipadua no nyinaa.
Porque ellos son vida para el que los recibe, y fortaleza para toda su carne.
23 Ne nyinaa akyi, bɔ wo koma ho ban, efisɛ, ɛno ne wo nkwa asuti.
Y guarda tu corazón con todo cuidado; entonces tendrás vida.
24 Mma oburu kasa mfi wʼano; mma nkontomposɛm mmɛn wʼano koraa.
Aparta de ti una lengua mala, y que los labios falsos estén lejos de ti.
25 Hwɛ wʼanim tee, na ma wʼani nkɔ nea ɛwɔ wʼanim no so.
Mantén tus ojos en lo recto, en lo que está frente a ti, mirando directamente hacia ti.
26 Bɔ ɔkwan tamaa ma wʼanan na fa akwan a atim so.
Vigila tu comportamiento; deja que todos tus caminos sean ordenados correctamente.
27 Mman mfa nifa anaa benkum; twe wo nan fi bɔne ho.
No haya vuelta a la derecha ni a la izquierda, aparten sus pies del mal.