< Mmebusɛm 4 >
1 Me mma, muntie me, muntie agya nkyerɛkyerɛ; monyɛ aso na moanya ntease.
Escuchen, hijos, la instrucción de un padre Y estén atentos para adquirir entendimiento,
2 Mema mo adesua a ɛkɔ anim, enti munnnyaa me nkyerɛkyerɛ mu.
Porque les doy buena doctrina. No abandonen mi enseñanza,
3 Efisɛ na me nso, meyɛ mʼagya babarima, meda so yɛ akokoaa no, na me na ani gye me ho.
Pues yo también fui hijo de mi padre, Afectuoso y singular delante de mi madre.
4 Na ɔkyerɛkyerɛɛ me se, “Ma me nsɛm nni wo koma mu dɛm, di me nkyerɛkyerɛ so na wubenya nkwa.
Él me enseñaba y me decía: Retenga tu corazón mis palabras, Guarda mis mandamientos, y vivirás.
5 Nya nyansa, nya ntease; mma wo werɛ mfi me nsɛm anaa ntwe wo ho mfi ho.
Adquiere sabiduría, adquiere entendimiento. No te olvides ni te apartes de los dichos de mi boca.
6 Nnyaw nyansa hɔ, na ɛbɛbɔ wo ho ban; dɔ no, na ɛbɛhwɛ wo so.
No la abandones, y ella te guardará. Ámala, y ella te protegerá.
7 Nyansa boro biribiara so; enti hwehwɛ nyansa. Ɛwɔ mu sɛ ne bo te sɛ wʼahode nyinaa de, nanso nya ntease.
¡Sabiduría ante todo! Adquiere sabiduría, Y sobre toda posesión adquiere entendimiento.
8 Di no ni na ɛbɛma wo so; yɛ no atuu, na ɛbɛhyɛ wo anuonyam.
Exáltala, y ella te engrandecerá, Cuando la abraces te honrará.
9 Ɔde nkonimdi nhwiren hankare begu wo ti so na wama wo ahenkyɛw a ɛyɛ fɛ.”
Pondrá en tu cabeza guirnalda de gracia. Te otorgará corona de esplendor.
10 Me ba, tie na fa nea meka no, na wo nkwanna bɛyɛ bebree.
Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras, Y se te multiplicarán años de vida.
11 Mɛkyerɛ wo nyansa kwan so na mede wo afa akwan a ɛteɛ so.
Te encaminé por el camino de la sabiduría Y te indiqué las sendas de rectitud.
12 Sɛ wonantew a, wʼanammɔntu bɛkɔ waa na sɛ wutu mmirika a, worenhintiw.
Cuando camines, tus pasos no tendrán estorbo. Y si corres, no tropezarás.
13 Di nkyerɛkyerɛ so; na nnyaa mu, bɔ ho ban yiye, efisɛ ɛyɛ wo nkwa.
Aférrate a la disciplina y no la dejes. Guárdala, porque ella es tu vida.
14 Ntu wo nan nsi amumɔyɛfo kwan so na nnantew abɔnefo kwan so.
No entres por el camino del perverso, Ni vayas por el sendero de los malos.
15 Kwati no, ntu kwan mfa so; dan fi so na kɔ wo kwan.
Evítalo, no pases por él. Desvíate de él, pasa de largo.
16 Efisɛ wɔnyɛɛ bɔne a wontumi nna; na wɔn nna tew yera kosi sɛ wɔbɛma obi ahwe ase.
Porque ellos no duermen si no hacen daño, Y se les quita el sueño si no hacen caer [a alguien].
17 Wodi amumɔyɛsɛm brodo, na wɔnom kitikitiyɛ nsa.
Porque comen pan de iniquidad Y beben vino de violencia.
18 Atreneefo kwan te sɛ adekyee hann a edi kan, ɛkɔ so hyerɛn yiye kodu awia ketee.
Pero la senda de los justos es como la luz del alba, Que va en aumento hasta que el día es perfecto.
19 Nanso amumɔyɛfo kwan te sɛ sum kabii; wonnim nea ɛma wohintiw.
El camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan.
20 Me ba, yɛ aso ma nea meka; tie me nsɛm no yiye.
Hijo mío, atiende mis palabras. Inclina tu oído a mis dichos.
21 Mma emfi wʼani so, fa sie wo koma mu;
No se aparten de tus ojos. Guárdalos en lo profundo de tu corazón,
22 efisɛ, ɛyɛ nkwa ma wɔn a wohu ne akwahosan ma nipadua no nyinaa.
Pues son vida a los que los hallan Y sanidad a todo su cuerpo.
23 Ne nyinaa akyi, bɔ wo koma ho ban, efisɛ, ɛno ne wo nkwa asuti.
Con toda diligencia, guarda tu corazón, Porque de él [emana] la vida.
24 Mma oburu kasa mfi wʼano; mma nkontomposɛm mmɛn wʼano koraa.
Aparta de ti la boca perversa Y aleja de ti la falsedad de labios.
25 Hwɛ wʼanim tee, na ma wʼani nkɔ nea ɛwɔ wʼanim no so.
Tus ojos miren de frente Y dirige tu mirada hacia lo que está delante.
26 Bɔ ɔkwan tamaa ma wʼanan na fa akwan a atim so.
Reflexiona en la senda de tus pies, Y sean rectos todos tus caminos.
27 Mman mfa nifa anaa benkum; twe wo nan fi bɔne ho.
No te desvíes a la derecha ni a la izquierda. Aparta tu pie del mal.