< Mmebusɛm 4 >

1 Me mma, muntie me, muntie agya nkyerɛkyerɛ; monyɛ aso na moanya ntease.
Escuchad, hijos, la instrucción de un padre. Presta atención y conoce la comprensión;
2 Mema mo adesua a ɛkɔ anim, enti munnnyaa me nkyerɛkyerɛ mu.
porque te doy un aprendizaje sólido. No abandones mi ley.
3 Efisɛ na me nso, meyɛ mʼagya babarima, meda so yɛ akokoaa no, na me na ani gye me ho.
Porque yo era hijo de mi padre, tierna y única a los ojos de mi madre.
4 Na ɔkyerɛkyerɛɛ me se, “Ma me nsɛm nni wo koma mu dɛm, di me nkyerɛkyerɛ so na wubenya nkwa.
Me enseñó y me dijo: “Que tu corazón retenga mis palabras. Guarda mis mandamientos y vive.
5 Nya nyansa, nya ntease; mma wo werɛ mfi me nsɛm anaa ntwe wo ho mfi ho.
Obtenga sabiduría. Compréndelo. No lo olvides, y no te desvíes de las palabras de mi boca.
6 Nnyaw nyansa hɔ, na ɛbɛbɔ wo ho ban; dɔ no, na ɛbɛhwɛ wo so.
No la abandones, y ella te preservará. Ámala, y ella te mantendrá.
7 Nyansa boro biribiara so; enti hwehwɛ nyansa. Ɛwɔ mu sɛ ne bo te sɛ wʼahode nyinaa de, nanso nya ntease.
La sabiduría es suprema. Consigue sabiduría. Sí, aunque te cueste todas tus posesiones, sé comprensivo.
8 Di no ni na ɛbɛma wo so; yɛ no atuu, na ɛbɛhyɛ wo anuonyam.
Estimadla, y ella os exaltará. Ella te llevará al honor cuando la abraces.
9 Ɔde nkonimdi nhwiren hankare begu wo ti so na wama wo ahenkyɛw a ɛyɛ fɛ.”
Ella dará a tu cabeza una guirnalda de gracia. Te entregará una corona de esplendor”.
10 Me ba, tie na fa nea meka no, na wo nkwanna bɛyɛ bebree.
Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. Los años de tu vida serán muchos.
11 Mɛkyerɛ wo nyansa kwan so na mede wo afa akwan a ɛteɛ so.
Te he enseñado el camino de la sabiduría. Te he guiado por caminos rectos.
12 Sɛ wonantew a, wʼanammɔntu bɛkɔ waa na sɛ wutu mmirika a, worenhintiw.
Cuando vayas, tus pasos no se verán obstaculizados. Cuando corras, no tropezarás.
13 Di nkyerɛkyerɛ so; na nnyaa mu, bɔ ho ban yiye, efisɛ ɛyɛ wo nkwa.
Agarra firmemente la instrucción. No la dejes ir. Quédate con ella, porque es tu vida.
14 Ntu wo nan nsi amumɔyɛfo kwan so na nnantew abɔnefo kwan so.
No entres en el camino de los malvados. No sigas el camino de los hombres malos.
15 Kwati no, ntu kwan mfa so; dan fi so na kɔ wo kwan.
Evítalo y no pases de largo. Apártate de él y pasa de largo.
16 Efisɛ wɔnyɛɛ bɔne a wontumi nna; na wɔn nna tew yera kosi sɛ wɔbɛma obi ahwe ase.
Porque no duermen si no hacen el mal. Se les quita el sueño, a menos que hagan caer a alguien.
17 Wodi amumɔyɛsɛm brodo, na wɔnom kitikitiyɛ nsa.
Porque comen el pan de la maldad y beber el vino de la violencia.
18 Atreneefo kwan te sɛ adekyee hann a edi kan, ɛkɔ so hyerɛn yiye kodu awia ketee.
Pero el camino de los justos es como la luz del amanecer que brilla más y más hasta el día perfecto.
19 Nanso amumɔyɛfo kwan te sɛ sum kabii; wonnim nea ɛma wohintiw.
El camino de los malvados es como la oscuridad. No saben con qué tropiezan.
20 Me ba, yɛ aso ma nea meka; tie me nsɛm no yiye.
Hijo mío, atiende a mis palabras. Poned el oído en mis palabras.
21 Mma emfi wʼani so, fa sie wo koma mu;
Que no se aparten de tus ojos. Manténgalos en el centro de su corazón.
22 efisɛ, ɛyɛ nkwa ma wɔn a wohu ne akwahosan ma nipadua no nyinaa.
Porque son la vida para los que las encuentran, y salud a todo su cuerpo.
23 Ne nyinaa akyi, bɔ wo koma ho ban, efisɛ, ɛno ne wo nkwa asuti.
Guarda tu corazón con toda diligencia, porque de ella brota el manantial de la vida.
24 Mma oburu kasa mfi wʼano; mma nkontomposɛm mmɛn wʼano koraa.
Aparta de ti la boca perversa. Poner los labios corruptos lejos de ti.
25 Hwɛ wʼanim tee, na ma wʼani nkɔ nea ɛwɔ wʼanim no so.
Deja que tus ojos miren al frente. Fija tu mirada directamente delante de ti.
26 Bɔ ɔkwan tamaa ma wʼanan na fa akwan a atim so.
Haz que el camino de tus pies sea llano. Que se establezcan todos sus caminos.
27 Mman mfa nifa anaa benkum; twe wo nan fi bɔne ho.
No te vuelvas a la derecha ni a la izquierda. Retira tu pie del mal.

< Mmebusɛm 4 >