< Mmebusɛm 4 >

1 Me mma, muntie me, muntie agya nkyerɛkyerɛ; monyɛ aso na moanya ntease.
Oíd, hijos, las instrucciones de un padre; y prestad atención para aprender prudencia.
2 Mema mo adesua a ɛkɔ anim, enti munnnyaa me nkyerɛkyerɛ mu.
Pues os enseño buena doctrina, no abandonéis mis lecciones.
3 Efisɛ na me nso, meyɛ mʼagya babarima, meda so yɛ akokoaa no, na me na ani gye me ho.
También yo fui hijo de mi padre, tierno y único ante mí madre.
4 Na ɔkyerɛkyerɛɛ me se, “Ma me nsɛm nni wo koma mu dɛm, di me nkyerɛkyerɛ so na wubenya nkwa.
Él me enseñaba y me decía: Retenga tu corazón mis palabras; observa mis preceptos y vivirás.
5 Nya nyansa, nya ntease; mma wo werɛ mfi me nsɛm anaa ntwe wo ho mfi ho.
Adquiere la sabiduría, trata de alcanzar la inteligencia; no te olvides de ella, ni te apartes de los dichos de mi boca.
6 Nnyaw nyansa hɔ, na ɛbɛbɔ wo ho ban; dɔ no, na ɛbɛhwɛ wo so.
No la dejes, y ella te guardará; ámala, y será tu defensa.
7 Nyansa boro biribiara so; enti hwehwɛ nyansa. Ɛwɔ mu sɛ ne bo te sɛ wʼahode nyinaa de, nanso nya ntease.
He aquí el principio de la sabiduría: adquirir la sabiduría, y a trueque de todos tus bienes alcanzar la inteligencia.
8 Di no ni na ɛbɛma wo so; yɛ no atuu, na ɛbɛhyɛ wo anuonyam.
Tenla en gran estima, ella te ensalzará; te honrará cuando la estreches en tus brazos.
9 Ɔde nkonimdi nhwiren hankare begu wo ti so na wama wo ahenkyɛw a ɛyɛ fɛ.”
Ornará tu cabeza con una corona de gracia, y te regalará una magnífica diadema.
10 Me ba, tie na fa nea meka no, na wo nkwanna bɛyɛ bebree.
Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras, para que se multipliquen los años de tu vida.
11 Mɛkyerɛ wo nyansa kwan so na mede wo afa akwan a ɛteɛ so.
Yo te enseño el camino de la sabiduría, te conduzco por los senderos de la rectitud.
12 Sɛ wonantew a, wʼanammɔntu bɛkɔ waa na sɛ wutu mmirika a, worenhintiw.
Andando por ellos no serán acechados tus pasos, y si corres no tropezarás.
13 Di nkyerɛkyerɛ so; na nnyaa mu, bɔ ho ban yiye, efisɛ ɛyɛ wo nkwa.
Atente a la instrucción, nunca la dejes; guárdala, porque es tu vida.
14 Ntu wo nan nsi amumɔyɛfo kwan so na nnantew abɔnefo kwan so.
No sigas los caminos de los impíos, no vayas por la ruta de los malvados.
15 Kwati no, ntu kwan mfa so; dan fi so na kɔ wo kwan.
Esquívala, no pases por ella; apártate de allí y pasa adelante.
16 Efisɛ wɔnyɛɛ bɔne a wontumi nna; na wɔn nna tew yera kosi sɛ wɔbɛma obi ahwe ase.
Porque ellos no duermen, si antes no han hecho algún mal; no pueden conciliar el sueño, si no han hecho caer a otro.
17 Wodi amumɔyɛsɛm brodo, na wɔnom kitikitiyɛ nsa.
Comen el pan de la iniquidad, y beben el vino de la violencia.
18 Atreneefo kwan te sɛ adekyee hann a edi kan, ɛkɔ so hyerɛn yiye kodu awia ketee.
La senda de los justos es como la luz de la mañana, cuyo resplandor crece hasta ser pleno día.
19 Nanso amumɔyɛfo kwan te sɛ sum kabii; wonnim nea ɛma wohintiw.
El camino de los malos, en cambio, es como tinieblas; no saben en qué van a tropezar.
20 Me ba, yɛ aso ma nea meka; tie me nsɛm no yiye.
Hijo mío, presta atención a mis palabras, inclina tus oídos a mis enseñanzas;
21 Mma emfi wʼani so, fa sie wo koma mu;
no se aparten de tus ojos; guárdalas en lo íntimo de tu corazón.
22 efisɛ, ɛyɛ nkwa ma wɔn a wohu ne akwahosan ma nipadua no nyinaa.
Son vida para quien las halla, salud para todo su cuerpo.
23 Ne nyinaa akyi, bɔ wo koma ho ban, efisɛ, ɛno ne wo nkwa asuti.
Ante toda cosa guardada guarda tu corazón; porque de él mana la vida.
24 Mma oburu kasa mfi wʼano; mma nkontomposɛm mmɛn wʼano koraa.
Evita la perversidad de la lengua, y aleja de ti la maledicencia en el hablar.
25 Hwɛ wʼanim tee, na ma wʼani nkɔ nea ɛwɔ wʼanim no so.
Miren de frente tus ojos, y tus párpados diríjanse a los pasos que des.
26 Bɔ ɔkwan tamaa ma wʼanan na fa akwan a atim so.
Examina los pasos de tu pie y sean rectos todos tus caminos.
27 Mman mfa nifa anaa benkum; twe wo nan fi bɔne ho.
No declines ni a la derecha ni a la izquierda, y aparta tu pie del mal.

< Mmebusɛm 4 >