< Mmebusɛm 4 >

1 Me mma, muntie me, muntie agya nkyerɛkyerɛ; monyɛ aso na moanya ntease.
Enfants, écoutez l'instruction de votre père, et soyez attentifs pour connaître la prudence.
2 Mema mo adesua a ɛkɔ anim, enti munnnyaa me nkyerɛkyerɛ mu.
Car je vous donne de bons conseils; n'abandonnez point mon enseignement.
3 Efisɛ na me nso, meyɛ mʼagya babarima, meda so yɛ akokoaa no, na me na ani gye me ho.
Quand j'étais encore enfant près de mon père, tendre et chéri auprès de ma mère,
4 Na ɔkyerɛkyerɛɛ me se, “Ma me nsɛm nni wo koma mu dɛm, di me nkyerɛkyerɛ so na wubenya nkwa.
Il m'enseignait et me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
5 Nya nyansa, nya ntease; mma wo werɛ mfi me nsɛm anaa ntwe wo ho mfi ho.
Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; ne l'oublie pas, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
6 Nnyaw nyansa hɔ, na ɛbɛbɔ wo ho ban; dɔ no, na ɛbɛhwɛ wo so.
Ne l'abandonne pas, elle te gardera; aime-la, et elle te protégera.
7 Nyansa boro biribiara so; enti hwehwɛ nyansa. Ɛwɔ mu sɛ ne bo te sɛ wʼahode nyinaa de, nanso nya ntease.
Le commencement de la sagesse, c'est d'acquérir la sagesse; acquiers la prudence au prix de tout ton avoir.
8 Di no ni na ɛbɛma wo so; yɛ no atuu, na ɛbɛhyɛ wo anuonyam.
Estime-la, et elle t'élèvera; elle fera ta gloire quand tu l'auras embrassée.
9 Ɔde nkonimdi nhwiren hankare begu wo ti so na wama wo ahenkyɛw a ɛyɛ fɛ.”
Elle posera sur ta tête une couronne de grâces, et te donnera un diadème de gloire.
10 Me ba, tie na fa nea meka no, na wo nkwanna bɛyɛ bebree.
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; et les années de ta vie te seront multipliées.
11 Mɛkyerɛ wo nyansa kwan so na mede wo afa akwan a ɛteɛ so.
Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher dans les sentiers de la droiture.
12 Sɛ wonantew a, wʼanammɔntu bɛkɔ waa na sɛ wutu mmirika a, worenhintiw.
Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et quand tu courras, tu ne broncheras point.
13 Di nkyerɛkyerɛ so; na nnyaa mu, bɔ ho ban yiye, efisɛ ɛyɛ wo nkwa.
Embrasse l'instruction, ne la lâche point; garde-la, car c'est ta vie.
14 Ntu wo nan nsi amumɔyɛfo kwan so na nnantew abɔnefo kwan so.
N'entre point dans le sentier des méchants, et ne pose pas ton pied dans le chemin des pervers.
15 Kwati no, ntu kwan mfa so; dan fi so na kɔ wo kwan.
Détourne-t'en, ne passe point par là; écarte-toi, et passe outre.
16 Efisɛ wɔnyɛɛ bɔne a wontumi nna; na wɔn nna tew yera kosi sɛ wɔbɛma obi ahwe ase.
Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal, et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber personne.
17 Wodi amumɔyɛsɛm brodo, na wɔnom kitikitiyɛ nsa.
Car ils mangent le pain de la méchanceté, et ils boivent le vin de la violence.
18 Atreneefo kwan te sɛ adekyee hann a edi kan, ɛkɔ so hyerɛn yiye kodu awia ketee.
Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, dont l'éclat augmente jusques à ce que le jour soit dans sa perfection.
19 Nanso amumɔyɛfo kwan te sɛ sum kabii; wonnim nea ɛma wohintiw.
La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne voient point ce qui les fera tomber.
20 Me ba, yɛ aso ma nea meka; tie me nsɛm no yiye.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
21 Mma emfi wʼani so, fa sie wo koma mu;
Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, garde-les dans ton cœur.
22 efisɛ, ɛyɛ nkwa ma wɔn a wohu ne akwahosan ma nipadua no nyinaa.
Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout leur corps.
23 Ne nyinaa akyi, bɔ wo koma ho ban, efisɛ, ɛno ne wo nkwa asuti.
Garde ton cœur plus que toute autre chose qu'on garde; car c'est de lui que procèdent les sources de la vie.
24 Mma oburu kasa mfi wʼano; mma nkontomposɛm mmɛn wʼano koraa.
Éloigne de toi la perversité de la bouche, et la fausseté des lèvres.
25 Hwɛ wʼanim tee, na ma wʼani nkɔ nea ɛwɔ wʼanim no so.
Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières se dirigent devant toi.
26 Bɔ ɔkwan tamaa ma wʼanan na fa akwan a atim so.
Balance le chemin de tes pieds, afin que toutes tes voies soient affermies.
27 Mman mfa nifa anaa benkum; twe wo nan fi bɔne ho.
Ne te détourne ni à droite ni à gauche; retire ton pied du mal.

< Mmebusɛm 4 >