< Mmebusɛm 4 >
1 Me mma, muntie me, muntie agya nkyerɛkyerɛ; monyɛ aso na moanya ntease.
Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
2 Mema mo adesua a ɛkɔ anim, enti munnnyaa me nkyerɛkyerɛ mu.
Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
3 Efisɛ na me nso, meyɛ mʼagya babarima, meda so yɛ akokoaa no, na me na ani gye me ho.
Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
4 Na ɔkyerɛkyerɛɛ me se, “Ma me nsɛm nni wo koma mu dɛm, di me nkyerɛkyerɛ so na wubenya nkwa.
Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
5 Nya nyansa, nya ntease; mma wo werɛ mfi me nsɛm anaa ntwe wo ho mfi ho.
Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
6 Nnyaw nyansa hɔ, na ɛbɛbɔ wo ho ban; dɔ no, na ɛbɛhwɛ wo so.
Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
7 Nyansa boro biribiara so; enti hwehwɛ nyansa. Ɛwɔ mu sɛ ne bo te sɛ wʼahode nyinaa de, nanso nya ntease.
La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
8 Di no ni na ɛbɛma wo so; yɛ no atuu, na ɛbɛhyɛ wo anuonyam.
Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
9 Ɔde nkonimdi nhwiren hankare begu wo ti so na wama wo ahenkyɛw a ɛyɛ fɛ.”
Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
10 Me ba, tie na fa nea meka no, na wo nkwanna bɛyɛ bebree.
Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
11 Mɛkyerɛ wo nyansa kwan so na mede wo afa akwan a ɛteɛ so.
Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
12 Sɛ wonantew a, wʼanammɔntu bɛkɔ waa na sɛ wutu mmirika a, worenhintiw.
Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
13 Di nkyerɛkyerɛ so; na nnyaa mu, bɔ ho ban yiye, efisɛ ɛyɛ wo nkwa.
Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
14 Ntu wo nan nsi amumɔyɛfo kwan so na nnantew abɔnefo kwan so.
N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
15 Kwati no, ntu kwan mfa so; dan fi so na kɔ wo kwan.
Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
16 Efisɛ wɔnyɛɛ bɔne a wontumi nna; na wɔn nna tew yera kosi sɛ wɔbɛma obi ahwe ase.
Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
17 Wodi amumɔyɛsɛm brodo, na wɔnom kitikitiyɛ nsa.
Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
18 Atreneefo kwan te sɛ adekyee hann a edi kan, ɛkɔ so hyerɛn yiye kodu awia ketee.
Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
19 Nanso amumɔyɛfo kwan te sɛ sum kabii; wonnim nea ɛma wohintiw.
La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
20 Me ba, yɛ aso ma nea meka; tie me nsɛm no yiye.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
21 Mma emfi wʼani so, fa sie wo koma mu;
Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.
22 efisɛ, ɛyɛ nkwa ma wɔn a wohu ne akwahosan ma nipadua no nyinaa.
Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
23 Ne nyinaa akyi, bɔ wo koma ho ban, efisɛ, ɛno ne wo nkwa asuti.
Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
24 Mma oburu kasa mfi wʼano; mma nkontomposɛm mmɛn wʼano koraa.
Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
25 Hwɛ wʼanim tee, na ma wʼani nkɔ nea ɛwɔ wʼanim no so.
Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
26 Bɔ ɔkwan tamaa ma wʼanan na fa akwan a atim so.
Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
27 Mman mfa nifa anaa benkum; twe wo nan fi bɔne ho.
Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.