< Mmebusɛm 4 >
1 Me mma, muntie me, muntie agya nkyerɛkyerɛ; monyɛ aso na moanya ntease.
Écoutez, enfants, l'enseignement d'un père, et soyez attentifs à connaître la sagesse.
2 Mema mo adesua a ɛkɔ anim, enti munnnyaa me nkyerɛkyerɛ mu.
Car je vous fais un cadeau précieux; ne délaissez point ma loi.
3 Efisɛ na me nso, meyɛ mʼagya babarima, meda so yɛ akokoaa no, na me na ani gye me ho.
J'ai été un fils docile à mon père, et cher aux yeux de ma mère.
4 Na ɔkyerɛkyerɛɛ me se, “Ma me nsɛm nni wo koma mu dɛm, di me nkyerɛkyerɛ so na wubenya nkwa.
Ils m'ont instruit, disant: Que nos discours soient fixés dans ton cœur; garde nos préceptes; ne les oublie pas.
5 Nya nyansa, nya ntease; mma wo werɛ mfi me nsɛm anaa ntwe wo ho mfi ho.
Ne méprise pas les paroles de ma bouche.
6 Nnyaw nyansa hɔ, na ɛbɛbɔ wo ho ban; dɔ no, na ɛbɛhwɛ wo so.
Ne les abandonne point, et elles s'attacheront à toi; aime-les, et elles te garderont.
7 Nyansa boro biribiara so; enti hwehwɛ nyansa. Ɛwɔ mu sɛ ne bo te sɛ wʼahode nyinaa de, nanso nya ntease.
8 Di no ni na ɛbɛma wo so; yɛ no atuu, na ɛbɛhyɛ wo anuonyam.
Entoure-les de palissades, et elles t'exalteront; honore-les, afin qu'elles t'embrassent;
9 Ɔde nkonimdi nhwiren hankare begu wo ti so na wama wo ahenkyɛw a ɛyɛ fɛ.”
afin qu'elles mettent sur ta tête une couronne de grâces, et te couvrent d'une couronne de délices.
10 Me ba, tie na fa nea meka no, na wo nkwanna bɛyɛ bebree.
Écoute, mon fils, et recueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront, autant que se multiplieront les voies de ta vie.
11 Mɛkyerɛ wo nyansa kwan so na mede wo afa akwan a ɛteɛ so.
Car je t'enseignerai les voies de la sagesse, et je te ferai cheminer dans les droits sentiers.
12 Sɛ wonantew a, wʼanammɔntu bɛkɔ waa na sɛ wutu mmirika a, worenhintiw.
Si tu marches, rien n'entravera tes pas; si tu cours, tu ne sentiras point la fatigue.
13 Di nkyerɛkyerɛ so; na nnyaa mu, bɔ ho ban yiye, efisɛ ɛyɛ wo nkwa.
Retiens mes instructions, ne les néglige point; mais garde-les en toi- même toute ta vie.
14 Ntu wo nan nsi amumɔyɛfo kwan so na nnantew abɔnefo kwan so.
Ne va pas sur la voie des impies; ne porte point envie aux voies des pervers.
15 Kwati no, ntu kwan mfa so; dan fi so na kɔ wo kwan.
N'approche pas du lieu où ils dresseront leur camp; éloigne-toi d'eux; hâte-toi de passer outre.
16 Efisɛ wɔnyɛɛ bɔne a wontumi nna; na wɔn nna tew yera kosi sɛ wɔbɛma obi ahwe ase.
Car ils ne s'endormiront pas qu'ils n'aient fait quelque mal; le sommeil leur est enlevé, et ils ne reposent pas.
17 Wodi amumɔyɛsɛm brodo, na wɔnom kitikitiyɛ nsa.
Car ils se nourrissent du pain de l'impiété, et s'enivrent du vin des pécheurs.
18 Atreneefo kwan te sɛ adekyee hann a edi kan, ɛkɔ so hyerɛn yiye kodu awia ketee.
Les voies des justes brillent comme la lumière; ils marchent, et ils sont illuminés jusqu'à ce que le jour se lève.
19 Nanso amumɔyɛfo kwan te sɛ sum kabii; wonnim nea ɛma wohintiw.
Mais les voies des impies sont impures; ils ne savent pas comment ils trébuchent.
20 Me ba, yɛ aso ma nea meka; tie me nsɛm no yiye.
Mon fils, sois attentif à ma voix, et prête l'oreille à mes paroles;
21 Mma emfi wʼani so, fa sie wo koma mu;
Et pour que les fontaines de vie ne te manquent pas, garde-les en ton cœur.
22 efisɛ, ɛyɛ nkwa ma wɔn a wohu ne akwahosan ma nipadua no nyinaa.
Car elles sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de leur chair.
23 Ne nyinaa akyi, bɔ wo koma ho ban, efisɛ, ɛno ne wo nkwa asuti.
Veille de toute ton attention sur ton cœur; car de là sort le principe de la vie.
24 Mma oburu kasa mfi wʼano; mma nkontomposɛm mmɛn wʼano koraa.
Chasse loin de toi toute langue perverse, et repousse les lèvres iniques.
25 Hwɛ wʼanim tee, na ma wʼani nkɔ nea ɛwɔ wʼanim no so.
Que tes yeux voient le bien; que tes paupières approuvent le juste.
26 Bɔ ɔkwan tamaa ma wʼanan na fa akwan a atim so.
Prépare pour tes pieds des sentiers droits, et qu'il n'y ait point de détours en tes voies.
27 Mman mfa nifa anaa benkum; twe wo nan fi bɔne ho.
N'incline ni à droite ni à gauche, et retire tes pieds de la voie mauvaise.