< Mmebusɛm 4 >

1 Me mma, muntie me, muntie agya nkyerɛkyerɛ; monyɛ aso na moanya ntease.
Écoutez, fils, l'instruction d'un père. Soyez attentif et sachez comprendre;
2 Mema mo adesua a ɛkɔ anim, enti munnnyaa me nkyerɛkyerɛ mu.
car je vous donne un apprentissage solide. N'abandonnez pas ma loi.
3 Efisɛ na me nso, meyɛ mʼagya babarima, meda so yɛ akokoaa no, na me na ani gye me ho.
Car j'étais un fils pour mon père, tendre et enfant unique aux yeux de ma mère.
4 Na ɔkyerɛkyerɛɛ me se, “Ma me nsɛm nni wo koma mu dɛm, di me nkyerɛkyerɛ so na wubenya nkwa.
Il m'a enseigné, et m'a dit: « Que ton cœur retienne mes paroles. Gardez mes commandements, et vivez.
5 Nya nyansa, nya ntease; mma wo werɛ mfi me nsɛm anaa ntwe wo ho mfi ho.
Obtenez la sagesse. Comprendre. N'oubliez pas, et ne déviez pas des paroles de ma bouche.
6 Nnyaw nyansa hɔ, na ɛbɛbɔ wo ho ban; dɔ no, na ɛbɛhwɛ wo so.
Ne l'abandonne pas, et elle te préservera. Aimez-la, et elle vous gardera.
7 Nyansa boro biribiara so; enti hwehwɛ nyansa. Ɛwɔ mu sɛ ne bo te sɛ wʼahode nyinaa de, nanso nya ntease.
La sagesse est suprême. Faites preuve de sagesse. Oui, même si cela vous coûte tous vos biens, soyez compréhensif.
8 Di no ni na ɛbɛma wo so; yɛ no atuu, na ɛbɛhyɛ wo anuonyam.
Estime-la, et elle t'élèvera. Elle vous fera honneur lorsque vous l'embrasserez.
9 Ɔde nkonimdi nhwiren hankare begu wo ti so na wama wo ahenkyɛw a ɛyɛ fɛ.”
Elle donnera à ta tête une guirlande de grâce. Elle vous délivrera une couronne de splendeur. »
10 Me ba, tie na fa nea meka no, na wo nkwanna bɛyɛ bebree.
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles. Les années de votre vie seront nombreuses.
11 Mɛkyerɛ wo nyansa kwan so na mede wo afa akwan a ɛteɛ so.
Je vous ai enseigné la voie de la sagesse. Je vous ai conduit dans des chemins droits.
12 Sɛ wonantew a, wʼanammɔntu bɛkɔ waa na sɛ wutu mmirika a, worenhintiw.
Quand tu iras, tes pas ne seront pas entravés. Quand vous courrez, vous ne trébucherez pas.
13 Di nkyerɛkyerɛ so; na nnyaa mu, bɔ ho ban yiye, efisɛ ɛyɛ wo nkwa.
Saisissez fermement l'instruction. Ne la laisse pas partir. Garde-la, car elle est ta vie.
14 Ntu wo nan nsi amumɔyɛfo kwan so na nnantew abɔnefo kwan so.
N'entrez pas dans le chemin des méchants. Ne marchez pas dans la voie des hommes mauvais.
15 Kwati no, ntu kwan mfa so; dan fi so na kɔ wo kwan.
Évitez-le, et ne passez pas à côté. Détournez-vous et passez votre chemin.
16 Efisɛ wɔnyɛɛ bɔne a wontumi nna; na wɔn nna tew yera kosi sɛ wɔbɛma obi ahwe ase.
Car ils ne dorment pas s'ils ne font pas le mal. On leur enlève le sommeil, sauf s'ils font tomber quelqu'un.
17 Wodi amumɔyɛsɛm brodo, na wɔnom kitikitiyɛ nsa.
Car ils mangent le pain de la méchanceté et boire le vin de la violence.
18 Atreneefo kwan te sɛ adekyee hann a edi kan, ɛkɔ so hyerɛn yiye kodu awia ketee.
Mais le chemin des justes est comme la lumière qui se lève. qui brille de plus en plus jusqu'au jour parfait.
19 Nanso amumɔyɛfo kwan te sɛ sum kabii; wonnim nea ɛma wohintiw.
La voie des méchants est comme les ténèbres. Ils ne savent pas sur quoi ils butent.
20 Me ba, yɛ aso ma nea meka; tie me nsɛm no yiye.
Mon fils, sois attentif à mes paroles. Prêtez l'oreille à mes paroles.
21 Mma emfi wʼani so, fa sie wo koma mu;
Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez-les au centre de votre cœur.
22 efisɛ, ɛyɛ nkwa ma wɔn a wohu ne akwahosan ma nipadua no nyinaa.
Car ils sont la vie pour ceux qui les trouvent, et la santé à l'ensemble de leur corps.
23 Ne nyinaa akyi, bɔ wo koma ho ban, efisɛ, ɛno ne wo nkwa asuti.
Garde ton cœur avec toute la diligence requise, car de lui jaillit la source de la vie.
24 Mma oburu kasa mfi wʼano; mma nkontomposɛm mmɛn wʼano koraa.
Éloigne de toi une bouche perverse. Mettez les lèvres corrompues loin de vous.
25 Hwɛ wʼanim tee, na ma wʼani nkɔ nea ɛwɔ wʼanim no so.
Laissez vos yeux regarder droit devant vous. Fixez votre regard directement devant vous.
26 Bɔ ɔkwan tamaa ma wʼanan na fa akwan a atim so.
Faites en sorte que la trajectoire de vos pieds soit de niveau. Que toutes tes voies soient établies.
27 Mman mfa nifa anaa benkum; twe wo nan fi bɔne ho.
Ne vous tournez ni vers la droite ni vers la gauche. Retirez votre pied du mal.

< Mmebusɛm 4 >