< Mmebusɛm 31 >

1 Ɔhene Lemuel nsɛm a ɛyɛ nkuranhyɛ a ne na kyerɛɛ no:
Ķēniņa Lemuēļa vārdi, tā mācība, ko viņa māte tam mācīja.
2 Tie, me babarima! Tie, me yafunu ba, Tie, me bɔhyɛ ba, me mpaebɔ ho mmuae!
Ak, mans dēls! ak manas miesas dēls! tu manu solījumu dēls.
3 Nsɛe wʼahoɔden wɔ mmea ho, wɔn a wogu ahemfo asu no.
Nedod sievām savu spēku, nedz savu ceļu tām, kas ķēniņus samaitā.
4 Enye mma ahemfo, Lemuel, asanom nye mma ahemfo, ɛnsɛ sɛ sodifo pere bobesa ho;
Ķēniņiem nebūs, ak Lemuēl, ķēniņiem nebūs vīna dzert, nedz valdniekiem stipra dzēriena iekārot,
5 sɛ wɔnom nsa a wɔn werɛ befi nea mmara no ka, na wɔn a wɔhyɛ wɔn so no rennya nea ɛyɛ wɔn kyɛfa.
Ka dzerdami neaizmirst likumus, un nepārgroza tiesu visiem sērdieņiem.
6 Fa bobesa ma wɔn a wɔresɛe, na fa nsa ma wɔn a wɔwɔ amanehunu mu;
Dodiet stipru dzērienu tam, kas iet bojā, un vīnu, kam noskumusi sirds:
7 Momma wɔnnom, na wɔn werɛ mfi wɔn hia, na wɔnnkae wɔn awerɛhow bio.
Tāds lai dzer, ka aizmirst savu nabadzību, un vairs nepiemin savas bēdas.
8 Kasa ma wɔn a wontumi nkasa mma wɔn ho, kasa ma mmɔborɔfo yiyedi.
Atdari savu muti par mēmo un par visiem, kas ir atstāti.
9 Kasa na bu atɛntrenee; kasa ma ahiafo ne onnibi yiyedi.
Atdari savu muti, tiesā taisni un nes tiesu nabagam un sērdienim.
10 Ɔyere pa, hena na obenya? Ɔsom bo pa ara sen nhene pa.
Tikušu (tikumīgu) sievu, kas tādu atrod, pāri par pērlēm ir viņas dārgums.
11 Ne kunu wɔ ne mu ahotoso pa ara, na biribiara a ɛwɔ bo nhia no.
Uz viņu uzticas vīra sirds un labuma tam netrūkst nekāda.
12 Ɔde nea eye brɛ no, na ɛnyɛ ɔhaw, ne nkwanna nyinaa mu.
Tā dara tam labu, ne ļaunu visās sava mūža dienās.
13 Ɔhwehwɛ oguannwi ne asaawa na ɔde ne nsa nwen wɔ fɛw so.
Viņa gādā par vilnu un liniem un strādā priecīgām rokām.
14 Ɔte sɛ aguadifo ahyɛn, ɔde ne nnuan fi akyirikyiri ba.
Tā ir kā laivinieka laiva, sagādā maizi no tālienes.
15 Ade nnya nkyee no na wasɔre; osiesie aduan ma nʼabusuafo na ɔkyekyɛ nnwuma ma ne mmaawa.
Jau pašā naktī tā ceļas un dod barību savai saimei un kalponēm iespriesto tiesu.
16 Osusuw afuw ho na ɔtɔ; ofi nea onya mu yɛ bobeturo.
To zemes stūri, ko cerē, tā dabū, no savu roku augļiem tā dēsta vīna dārzu.
17 Ɔde nsi yɛ nʼadwuma; nʼabasa mu wɔ ahoɔden ma nʼadwuma.
Ar spēku tā jož savus gurnus un savas rokas ar stiprumu.
18 Ɔhwɛ sɛ nʼaguadi so wɔ mfaso, na ne kanea anum anadwo.
Tā mana, ka viņas pūliņš labi sokas, un gaisma tai neapdziest naktī.
19 Daa, na ne nsa kura tadua mu a ne nsateaa nso retoatoa asaawa.
Tā stiepj savu roku pie kodeļa un tver ar pirkstiem ratiņu.
20 Ogow ne nsam ma ahiafo na ne nsa so ohiani so.
Tā sērdieņus mīlīgi apkampj un pasniedz nabagiem roku.
21 Sɛ sukyerɛmma tɔ a ne yam nhyehye no wɔ ne fifo ho; efisɛ wɔn nyinaa wɔ adurade a wɔde ko awɔw.
Savam namam tā nebīstas sniega, jo saime divkārtīgi ģērbta.
22 Ɔyɛ ne mpasotam; na ofura nwera ne sirikyi ntama.
Tā sev taisa apsegus, dārgs audeklis un purpurs tai ir apģērbs.
23 Ne kunu wɔ anuonyam wɔ kuropɔn pon ano, faako a ɔne asase no so mpanyimfo tena.
Tai vīrs ir pazīstams vārtos, kad tas sēž ar zemes vecajiem.
24 Ɔpempam nwera ntade tontɔn, na otu nkyekyeremu ma aguadifo.
Viņa auž linu svārkus un pārdod, un izdod pircējiem jostas.
25 Ɔwɔ ahoɔden ne anuonyam; na onsuro nna a ɛwɔ nʼanim.
Stiprums un gods tai apģērbs; tā smejas par nākamo laiku.
26 Ɔkasa nyansa mu, na nokware nkyerɛkyerɛ wɔ ne tɛkrɛma so.
Savu muti tā atdara ar gudrību, un uz viņas mēles ir jauka mācība.
27 Ɔhwɛ ne fi mu nnwuma so na onnyigye anihaw so.
Viņa skatās pēc visām sava nama gaitām un neēd savu maizi ar slinkumu.
28 Ne mma sɔre a wɔfrɛ no nhyira; ne kunu nso saa ara, na ɔkamfo no se,
Viņas bērni pieceļas un teic viņu laimīgu; viņas vīrs, tas to slavē:
29 “Mmea pii yɛ nneɛma a ɛwɔ din na wo de, wosen wɔn nyinaa.”
Daudz mātes meitām ir goda tikums, bet tu esi pāri par visām!
30 Ɔbea kɔnnɔfo yɛ nnaadaa, na ahoɔfɛ twa mu ntɛm so; nanso ɔbea a osuro Awurade no fata nkamfo.
Daiļums viļ un skaistums paiet; dievbijīga sieva, tā ir teicama!
31 Fa abasobɔde a wanya no ma no, na wɔnkamfo ne nnwuma wɔ kuropɔn pon ano.
Teiciet viņu par viņas roku augļiem, un viņas pašas darbi lai viņu ļaudīs teic!

< Mmebusɛm 31 >