< Mmebusɛm 31 >

1 Ɔhene Lemuel nsɛm a ɛyɛ nkuranhyɛ a ne na kyerɛɛ no:
Lemúel királynak szavai. Beszéd, mellyel oktatta őt az anyja.
2 Tie, me babarima! Tie, me yafunu ba, Tie, me bɔhyɛ ba, me mpaebɔ ho mmuae!
Mit, én fiam, mit én méhem fia és mit én fogadalmim fia?
3 Nsɛe wʼahoɔden wɔ mmea ho, wɔn a wogu ahemfo asu no.
Ne add az asszonyoknak erődet, sem útjaidat a királyrontóknak.
4 Enye mma ahemfo, Lemuel, asanom nye mma ahemfo, ɛnsɛ sɛ sodifo pere bobesa ho;
Ne a királyoknak, Lemúel, ne a királyoknak borivás, ne a fejedelmeknek részegítő ital!
5 sɛ wɔnom nsa a wɔn werɛ befi nea mmara no ka, na wɔn a wɔhyɛ wɔn so no rennya nea ɛyɛ wɔn kyɛfa.
Nehogy igyék és elfelejtené a szabott törvényt és elváltoztatná a nyomorúság minden fiának jogát.
6 Fa bobesa ma wɔn a wɔresɛe, na fa nsa ma wɔn a wɔwɔ amanehunu mu;
Adjatok részegítő italt a bujdosónak és bort az elkeseredett lelkűeknek;
7 Momma wɔnnom, na wɔn werɛ mfi wɔn hia, na wɔnnkae wɔn awerɛhow bio.
igyék és felejtse el szegénységét és szenvedésére ne emlékezzék többé.
8 Kasa ma wɔn a wontumi nkasa mma wɔn ho, kasa ma mmɔborɔfo yiyedi.
Nyisd meg szájadat a némának, a mulandóság minden fiának jogáért.
9 Kasa na bu atɛntrenee; kasa ma ahiafo ne onnibi yiyedi.
Nyisd meg szájadat, ítélj igazsággal és szerezd jogát a szegénynek és szűkölködőnek.
10 Ɔyere pa, hena na obenya? Ɔsom bo pa ara sen nhene pa.
Derék asszonyt ki talál, a korálokat felülmúlja értéke.
11 Ne kunu wɔ ne mu ahotoso pa ara, na biribiara a ɛwɔ bo nhia no.
Bízott benne férjének szíve és nyereség sem hiányzott.
12 Ɔde nea eye brɛ no, na ɛnyɛ ɔhaw, ne nkwanna nyinaa mu.
Jót tett vele s nem rosszat éltének minden napjaiban.
13 Ɔhwehwɛ oguannwi ne asaawa na ɔde ne nsa nwen wɔ fɛw so.
Gondja volt gyapjúra és lenre, és dolgozott kezei kedvével.
14 Ɔte sɛ aguadifo ahyɛn, ɔde ne nnuan fi akyirikyiri ba.
Úgy volt, mint a kalmár hajói, meszszünnen hozta kenyerét.
15 Ade nnya nkyee no na wasɔre; osiesie aduan ma nʼabusuafo na ɔkyekyɛ nnwuma ma ne mmaawa.
Fölkelt, midőn még éjszaka, s kiadta, az eledelt házának, s a kiszabott kenyeret szolgálóinak.
16 Osusuw afuw ho na ɔtɔ; ofi nea onya mu yɛ bobeturo.
Gondolt mezőre és megvette, kezének gyümölcséből ültetett szőlőt.
17 Ɔde nsi yɛ nʼadwuma; nʼabasa mu wɔ ahoɔden ma nʼadwuma.
Erővel övezte föl derekát és szilárdította karjait.
18 Ɔhwɛ sɛ nʼaguadi so wɔ mfaso, na ne kanea anum anadwo.
Megérezte, hogy jó a keresete nem alszik el éjjel mécsese.
19 Daa, na ne nsa kura tadua mu a ne nsateaa nso retoatoa asaawa.
Kezeit kinyújtotta a guzsalyra és ujjai tartották az orsót.
20 Ogow ne nsam ma ahiafo na ne nsa so ohiani so.
Tenyerét megnyitotta a szegénynek és kezeit kinyújtotta a szűkölködőnek.
21 Sɛ sukyerɛmma tɔ a ne yam nhyehye no wɔ ne fifo ho; efisɛ wɔn nyinaa wɔ adurade a wɔde ko awɔw.
Nem féltette házát a hótól, mert egész háza karmazsinba van öltözve.
22 Ɔyɛ ne mpasotam; na ofura nwera ne sirikyi ntama.
Takarókat készített magának, bysszus és bíbor az öltözete.
23 Ne kunu wɔ anuonyam wɔ kuropɔn pon ano, faako a ɔne asase no so mpanyimfo tena.
Ismeretes a kapukban férje, midőn együtt ül az ország véneivel.
24 Ɔpempam nwera ntade tontɔn, na otu nkyekyeremu ma aguadifo.
Gyolcsot készített és eladta és övet, melyet adott a kanaáninak.
25 Ɔwɔ ahoɔden ne anuonyam; na onsuro nna a ɛwɔ nʼanim.
Erő és dísz az öltözete és nevetett a jövendő nap elé.
26 Ɔkasa nyansa mu, na nokware nkyerɛkyerɛ wɔ ne tɛkrɛma so.
Száját fölnyitotta bölcsességgel, s szeretetnek tana a nyelvén.
27 Ɔhwɛ ne fi mu nnwuma so na onnyigye anihaw so.
Szemléli házának menetét, és a restség kenyerét nem eszi.
28 Ne mma sɔre a wɔfrɛ no nhyira; ne kunu nso saa ara, na ɔkamfo no se,
Előálltak fiai és boldognak mondták, férje és megdicsérte.
29 “Mmea pii yɛ nneɛma a ɛwɔ din na wo de, wosen wɔn nyinaa.”
Sok a nő, kik derekasat végeztek, de te föléje jutottál mindnyájának.
30 Ɔbea kɔnnɔfo yɛ nnaadaa, na ahoɔfɛ twa mu ntɛm so; nanso ɔbea a osuro Awurade no fata nkamfo.
Hazugság a kellem, és hiábavalóság a szépség; asszony, ki istenfélő, az dicsértessék.
31 Fa abasobɔde a wanya no ma no, na wɔnkamfo ne nnwuma wɔ kuropɔn pon ano.
Adjatok neki kezei gyümölcséből és dicsérjék őt a kapukban tettei!

< Mmebusɛm 31 >