< Mmebusɛm 31 >

1 Ɔhene Lemuel nsɛm a ɛyɛ nkuranhyɛ a ne na kyerɛɛ no:
דברי למואל מלך משא אשר יסרתו אמו׃
2 Tie, me babarima! Tie, me yafunu ba, Tie, me bɔhyɛ ba, me mpaebɔ ho mmuae!
מה ברי ומה בר בטני ומה בר נדרי׃
3 Nsɛe wʼahoɔden wɔ mmea ho, wɔn a wogu ahemfo asu no.
אל תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין׃
4 Enye mma ahemfo, Lemuel, asanom nye mma ahemfo, ɛnsɛ sɛ sodifo pere bobesa ho;
אל למלכים למואל אל למלכים שתו יין ולרוזנים או שכר׃
5 sɛ wɔnom nsa a wɔn werɛ befi nea mmara no ka, na wɔn a wɔhyɛ wɔn so no rennya nea ɛyɛ wɔn kyɛfa.
פן ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל בני עני׃
6 Fa bobesa ma wɔn a wɔresɛe, na fa nsa ma wɔn a wɔwɔ amanehunu mu;
תנו שכר לאובד ויין למרי נפש׃
7 Momma wɔnnom, na wɔn werɛ mfi wɔn hia, na wɔnnkae wɔn awerɛhow bio.
ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר עוד׃
8 Kasa ma wɔn a wontumi nkasa mma wɔn ho, kasa ma mmɔborɔfo yiyedi.
פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף׃
9 Kasa na bu atɛntrenee; kasa ma ahiafo ne onnibi yiyedi.
פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון׃
10 Ɔyere pa, hena na obenya? Ɔsom bo pa ara sen nhene pa.
אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה׃
11 Ne kunu wɔ ne mu ahotoso pa ara, na biribiara a ɛwɔ bo nhia no.
בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר׃
12 Ɔde nea eye brɛ no, na ɛnyɛ ɔhaw, ne nkwanna nyinaa mu.
גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה׃
13 Ɔhwehwɛ oguannwi ne asaawa na ɔde ne nsa nwen wɔ fɛw so.
דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה׃
14 Ɔte sɛ aguadifo ahyɛn, ɔde ne nnuan fi akyirikyiri ba.
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה׃
15 Ade nnya nkyee no na wasɔre; osiesie aduan ma nʼabusuafo na ɔkyekyɛ nnwuma ma ne mmaawa.
ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה׃
16 Osusuw afuw ho na ɔtɔ; ofi nea onya mu yɛ bobeturo.
זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע כרם׃
17 Ɔde nsi yɛ nʼadwuma; nʼabasa mu wɔ ahoɔden ma nʼadwuma.
חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה׃
18 Ɔhwɛ sɛ nʼaguadi so wɔ mfaso, na ne kanea anum anadwo.
טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל נרה׃
19 Daa, na ne nsa kura tadua mu a ne nsateaa nso retoatoa asaawa.
ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך׃
20 Ogow ne nsam ma ahiafo na ne nsa so ohiani so.
כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון׃
21 Sɛ sukyerɛmma tɔ a ne yam nhyehye no wɔ ne fifo ho; efisɛ wɔn nyinaa wɔ adurade a wɔde ko awɔw.
לא תירא לביתה משלג כי כל ביתה לבש שנים׃
22 Ɔyɛ ne mpasotam; na ofura nwera ne sirikyi ntama.
מרבדים עשתה לה שש וארגמן לבושה׃
23 Ne kunu wɔ anuonyam wɔ kuropɔn pon ano, faako a ɔne asase no so mpanyimfo tena.
נודע בשערים בעלה בשבתו עם זקני ארץ׃
24 Ɔpempam nwera ntade tontɔn, na otu nkyekyeremu ma aguadifo.
סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני׃
25 Ɔwɔ ahoɔden ne anuonyam; na onsuro nna a ɛwɔ nʼanim.
עז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון׃
26 Ɔkasa nyansa mu, na nokware nkyerɛkyerɛ wɔ ne tɛkrɛma so.
פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה׃
27 Ɔhwɛ ne fi mu nnwuma so na onnyigye anihaw so.
צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל׃
28 Ne mma sɔre a wɔfrɛ no nhyira; ne kunu nso saa ara, na ɔkamfo no se,
קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה׃
29 “Mmea pii yɛ nneɛma a ɛwɔ din na wo de, wosen wɔn nyinaa.”
רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה׃
30 Ɔbea kɔnnɔfo yɛ nnaadaa, na ahoɔfɛ twa mu ntɛm so; nanso ɔbea a osuro Awurade no fata nkamfo.
שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל׃
31 Fa abasobɔde a wanya no ma no, na wɔnkamfo ne nnwuma wɔ kuropɔn pon ano.
תנו לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה׃

< Mmebusɛm 31 >