< Mmebusɛm 3 >

1 Me ba, mma wo werɛ mfi me nkyerɛkyerɛ, kora me mmara wɔ wo koma mu,
Hijo mío, guarda mis enseñanzas en tu memoria y mis reglas en tu corazón:
2 na ɛbɛma wo nkwa aware, mfe bebree na ɛde yiyedi abrɛ wo.
porque te darán más días, años de vida y paz.
3 Mma adɔe ne nokware mmfi wo nkyɛn fa yan wo kɔn mu kyerɛw gu wo koma pon so.
No se aparten de ti la misericordia y la buena fe; déjalos colgados del cuello, grabados en tu corazón;
4 Na wubenya adom ne din pa wɔ Onyankopɔn ne nnipa anim.
Entonces tendrás gracia y un buen nombre a los ojos de Dios y de los hombres.
5 Fa wo koma nyinaa to Awurade so, na mfa wo ho nto wʼankasa ntease so;
Pon toda tu esperanza en Dios, y no te apoyes en tu propia inteligencia.
6 hu no wʼakwan nyinaa mu, na ɔbɛteɛ wʼakwan.
En todos tus caminos escúchalo, y él enderezará tus pasos.
7 Nnye wo ho nni sɛ woyɛ onyansafo; suro Awurade na kyi bɔne.
No valores demasiado tu sabiduría; deja que el temor de Jehová esté delante de ti, y guárdate del mal.
8 Ɛde ahoɔden bɛbrɛ wo nipadua, na ayɛ aduan ama wo nnompe.
Esto dará fortaleza a tu carne y vida nueva a tus huesos.
9 Fa wʼahonya hyɛ Awurade anuonyam, ne wo nnɔbae a edi kan nyinaa;
Honra a Jehová con tus riquezas, y con las primicias de todos tus frutos;
10 na ɛno na ɛbɛma wo pata ayɛ ma abu so, na nsa foforo abu afa wʼahina so.
así tus graneros estarán llenos de grano, y tus depósitos rebosarán de vino nuevo.
11 Me ba, sɛ Awurade teɛ wo so a, tie no yiye, na mmu nʼanimka so,
Hijo mío, no endurezcas tu corazón contra las enseñanzas del Señor; no te enojes con su entrenamiento:
12 Efisɛ, obiara a Awurade pɛ nʼasɛm no, ɔtwe nʼaso, sɛnea agya teɛ ɔba a ɔdɔ no no.
Porque a los que le son amados, el Señor corrige, como él padre corrige al hijo que le agrada.
13 Nhyira nka onipa a ohu nyansa, onipa a onya ntease,
Feliz es el hombre que hace el descubrimiento de la sabiduría, y el que obtiene el conocimiento.
14 efisɛ, nimdeɛ so mfaso sen dwetɛ, na nea efi mu ba sen sikakɔkɔɔ.
Para comerciar en ella es mejor que comerciar en plata, y su ganancia mayor que oro brillante.
15 Ne bo yɛ den sen bota; na worentumi mfa wʼapɛde biara ntoto no ho.
Ella es más valiosa que las joyas, y nada de lo que puedas desear es justo en comparación con ella.
16 Nkwa tenten wɔ ne nsa nifa mu; ahonyade ne anuonyam wɔ ne nsa benkum mu.
Larga vida está en su mano derecha, y en su izquierda están la riqueza y el honor.
17 Nʼakwan yɛ ahomeka, na nʼanammɔnkwan nyinaa yɛ asomdwoe.
Sus caminos son caminos de deleite, y todos sus caminos son paz.
18 Ɔyɛ nkwadua ma wɔn a woso ne mu; wɔn a wokura no mu no benya nhyira.
Ella es un árbol de la vida para todos los que la toman en sus manos, y feliz es cada uno que la guarda.
19 Nyansa mu na Awurade yɛɛ asase fapem, na ntease mu na ɔde ɔsoro tim hɔ.
El Señor con sabiduría puso en posición las bases de la tierra; con inteligencia puso los cielos en su lugar.
20 Efi ne nimdeɛ mu na ɔkyekyɛɛ ebun mu, na omununkum nso tɔɔ obosu.
Según su conocimiento, el abismo se separó y el rocío cayó desde los cielos.
21 Me ba, fa atemmu pa ne nhumu sie, na mma emfi wʼani so;
Hijo mío, mantén el buen sentido, y no dejes que los sabios propósitos se aparten de tus ojos.
22 ɛbɛyɛ nkwa ama wo, nnwinne a ɛma wo kɔn anuonyam wie pɛyɛ.
Entonces serán vida para tu alma, y ​​gracia para tu cuello.
23 Afei wo kwan so bɛyɛ wo dwoodwoo, na wo nan renhintiw;
Entonces irás seguro en tu camino, y tus pies no tendrán ningún motivo para resbalar.
24 sɛ woda a worensuro; sɛ woda a wʼani bekum.
Cuando descanses no tendrás miedo, y en tu cama el sueño será dulce para ti.
25 Nsuro mpofirim amanehunu anaa ɔsɛe a ɛba amumɔyɛfo so,
No temas al peligro repentino, ni a la tempestad que vendrá sobre los malhechores:
26 efisɛ Awurade bɛwɔ wʼafa na ɔbɛkora wo nan afi afiri mu.
Porque Jehová será tu esperanza, y guardará tu pie de ser tomado en la red.
27 Mfa ade pa nkame wɔn a wɔfata, bere a tumi wɔ wo nsam.
No te niegues a hacer el bien a aquellos que tienen derecho a ello, cuando esté en el poder de tu mano hacerlo.
28 Nka nkyerɛ wo yɔnko se: “Kɔ na bra; mede bɛma wo ɔkyena” wɔ bere a wowɔ no saa bere no.
No digas a tu prójimo: vete, y ven, y mañana yo daré; cuando lo tienes por ti en ese momento.
29 Mpam ɔhaw mma wo yɔnko bere a ɔne wo te yiye.
No hagas malos designios contra tu prójimo, porque él esté contigo sin temor.
30 Mmɔ obi sobo kwa bere a ɔnyɛɛ wo bɔne biara ɛ.
No tomes una causa contra la ley contra un hombre por nada, si él no te ha hecho nada malo.
31 Mma wʼani mmere basabasayɛfo, na mfa nʼakwan no mu biara,
No tengas envidia del hombre violento, o tomes cualquiera de sus caminos como ejemplo.
32 efisɛ Awurade kyi basabasayɛfo na ɔde ne werɛ hyɛ ɔtreneeni mu.
Porque el hombre injusto es odiado por el Señor, pero Él es amigo de los rectos.
33 Awurade nnome wɔ omumɔyɛfo fi so, na ohyira ɔtreneeni fi.
La maldición del Señor está sobre la casa del malhechor, pero su bendición está sobre la morada de los rectos.
34 Odi fɛwdifo a wɔyɛ ahantan no ho fɛw, na ɔdom ahobrɛasefo ne wɔn a wɔhyɛ wɔn so no.
Él se burlará de los burlones, pero él da gracia a los gentiles.
35 Anyansafo benya anuonyam adi, nanso nkwaseafo de, ɔma wɔn anim gu ase.
Los sabios tendrán gloria por su herencia, pero la vergüenza será la recompensa de los necios.

< Mmebusɛm 3 >