< Mmebusɛm 3 >
1 Me ba, mma wo werɛ mfi me nkyerɛkyerɛ, kora me mmara wɔ wo koma mu,
Hijo mío, no te olvides de mi ley; y tu corazón guarde mis mandamientos;
2 na ɛbɛma wo nkwa aware, mfe bebree na ɛde yiyedi abrɛ wo.
porque largura de días y años de vida y paz te aumentarán.
3 Mma adɔe ne nokware mmfi wo nkyɛn fa yan wo kɔn mu kyerɛw gu wo koma pon so.
Misericordia y verdad no te desamparen; átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón;
4 Na wubenya adom ne din pa wɔ Onyankopɔn ne nnipa anim.
y hallarás gracia y buena opinión en los ojos de Dios y de los hombres.
5 Fa wo koma nyinaa to Awurade so, na mfa wo ho nto wʼankasa ntease so;
Fíate del SEÑOR de todo tu corazón, y no estribes en tu propia prudencia.
6 hu no wʼakwan nyinaa mu, na ɔbɛteɛ wʼakwan.
Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus veredas.
7 Nnye wo ho nni sɛ woyɛ onyansafo; suro Awurade na kyi bɔne.
No seas sabio en tu propia opinión; teme al SEÑOR, y apártate del mal;
8 Ɛde ahoɔden bɛbrɛ wo nipadua, na ayɛ aduan ama wo nnompe.
porque será medicina a tu ombligo, y tuétano a tus huesos.
9 Fa wʼahonya hyɛ Awurade anuonyam, ne wo nnɔbae a edi kan nyinaa;
Honra al SEÑOR de tu sustancia, y de las primicias de todos tus frutos;
10 na ɛno na ɛbɛma wo pata ayɛ ma abu so, na nsa foforo abu afa wʼahina so.
y serán llenos tus alfolíes con abundancia, y tus lagares rebosarán de mosto.
11 Me ba, sɛ Awurade teɛ wo so a, tie no yiye, na mmu nʼanimka so,
No deseches, hijo mío, el castigo del SEÑOR; ni te fatigues de su corrección;
12 Efisɛ, obiara a Awurade pɛ nʼasɛm no, ɔtwe nʼaso, sɛnea agya teɛ ɔba a ɔdɔ no no.
porque el SEÑOR castiga al que ama y quiere, como el padre al hijo.
13 Nhyira nka onipa a ohu nyansa, onipa a onya ntease,
Bienaventurado el hombre que halló la sabiduría, y que saca a luz la inteligencia;
14 efisɛ, nimdeɛ so mfaso sen dwetɛ, na nea efi mu ba sen sikakɔkɔɔ.
porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, y sus frutos más que el oro fino.
15 Ne bo yɛ den sen bota; na worentumi mfa wʼapɛde biara ntoto no ho.
Más preciosa es que las piedras preciosas; y todo lo que puedes desear, no se puede comparar a ella.
16 Nkwa tenten wɔ ne nsa nifa mu; ahonyade ne anuonyam wɔ ne nsa benkum mu.
Largura de días trae en su mano derecha; en su izquierda riquezas y honra.
17 Nʼakwan yɛ ahomeka, na nʼanammɔnkwan nyinaa yɛ asomdwoe.
Sus caminos son caminos deleitosos, y todas sus veredas paz.
18 Ɔyɛ nkwadua ma wɔn a woso ne mu; wɔn a wokura no mu no benya nhyira.
Ella es árbol de vida a los que de ella echan mano; y bienaventurados son los que la mantienen.
19 Nyansa mu na Awurade yɛɛ asase fapem, na ntease mu na ɔde ɔsoro tim hɔ.
El SEÑOR con sabiduría fundó la tierra; afirmó los cielos con inteligencia.
20 Efi ne nimdeɛ mu na ɔkyekyɛɛ ebun mu, na omununkum nso tɔɔ obosu.
Con su ciencia se partieron los abismos, y destilan el rocío los cielos.
21 Me ba, fa atemmu pa ne nhumu sie, na mma emfi wʼani so;
Hijo mío, no se aparten de tus ojos; guarda la sabiduría y el consejo;
22 ɛbɛyɛ nkwa ama wo, nnwinne a ɛma wo kɔn anuonyam wie pɛyɛ.
y serán vida a tu alma, y gracia a tu cuello.
23 Afei wo kwan so bɛyɛ wo dwoodwoo, na wo nan renhintiw;
Entonces andarás por tu camino confiadamente, y tu pie no tropezará.
24 sɛ woda a worensuro; sɛ woda a wʼani bekum.
Cuando te acostares, no tendrás temor; antes te acostarás, y tu sueño será suave.
25 Nsuro mpofirim amanehunu anaa ɔsɛe a ɛba amumɔyɛfo so,
No tendrás temor del pavor repentino, ni de la ruina de los impíos cuando viniere;
26 efisɛ Awurade bɛwɔ wʼafa na ɔbɛkora wo nan afi afiri mu.
porque el SEÑOR será tu confianza, y él guardará tu pie para que no seas tomado.
27 Mfa ade pa nkame wɔn a wɔfata, bere a tumi wɔ wo nsam.
No detengas el bien de sus dueños, cuando tuvieres poder para hacerlo.
28 Nka nkyerɛ wo yɔnko se: “Kɔ na bra; mede bɛma wo ɔkyena” wɔ bere a wowɔ no saa bere no.
No digas a tu prójimo: Ve, y vuelve, y mañana te daré; cuando tienes contigo qué darle.
29 Mpam ɔhaw mma wo yɔnko bere a ɔne wo te yiye.
No pienses mal contra tu prójimo, estando él confiado de ti.
30 Mmɔ obi sobo kwa bere a ɔnyɛɛ wo bɔne biara ɛ.
No pleitees con alguno sin razón, si él no te ha hecho agravio.
31 Mma wʼani mmere basabasayɛfo, na mfa nʼakwan no mu biara,
No envidies al hombre injusto, ni escojas alguno de sus caminos.
32 efisɛ Awurade kyi basabasayɛfo na ɔde ne werɛ hyɛ ɔtreneeni mu.
Porque el perverso es abominado del SEÑOR; mas su secreto es con los rectos.
33 Awurade nnome wɔ omumɔyɛfo fi so, na ohyira ɔtreneeni fi.
La maldición del SEÑOR está en la casa del impío; mas él bendecirá la morada de los justos.
34 Odi fɛwdifo a wɔyɛ ahantan no ho fɛw, na ɔdom ahobrɛasefo ne wɔn a wɔhyɛ wɔn so no.
Ciertamente él escarnecerá a los escarnecedores, y a los humildes dará gracia.
35 Anyansafo benya anuonyam adi, nanso nkwaseafo de, ɔma wɔn anim gu ase.
Los sabios heredarán la honra; mas los locos sostendrán deshonra.