< Mmebusɛm 3 >
1 Me ba, mma wo werɛ mfi me nkyerɛkyerɛ, kora me mmara wɔ wo koma mu,
Filho meu, não te esqueças de minha lei; e que teu coração guarde meus mandamentos.
2 na ɛbɛma wo nkwa aware, mfe bebree na ɛde yiyedi abrɛ wo.
Porque te acrescentarão extensão de dias, e anos de vida e paz.
3 Mma adɔe ne nokware mmfi wo nkyɛn fa yan wo kɔn mu kyerɛw gu wo koma pon so.
Que a bondade e a fidelidade não te desamparem; amarra-as junto ao teu pescoço; escreve-as na tábua de teu coração.
4 Na wubenya adom ne din pa wɔ Onyankopɔn ne nnipa anim.
Então tu acharás graça e bom entendimento, aos olhos de Deus e dos homens.
5 Fa wo koma nyinaa to Awurade so, na mfa wo ho nto wʼankasa ntease so;
Confia no SENHOR com todo o teu coração; e não te apoies em teu [próprio] entendimento.
6 hu no wʼakwan nyinaa mu, na ɔbɛteɛ wʼakwan.
Dá reconhecimento a ele em todas os teus caminhos; e ele endireitará tuas veredas.
7 Nnye wo ho nni sɛ woyɛ onyansafo; suro Awurade na kyi bɔne.
Não sejas sábio aos teus [próprios] olhos; teme ao SENHOR, e afasta-te do mal.
8 Ɛde ahoɔden bɛbrɛ wo nipadua, na ayɛ aduan ama wo nnompe.
Isto será remédio para teu corpo, e alívio para teus ossos.
9 Fa wʼahonya hyɛ Awurade anuonyam, ne wo nnɔbae a edi kan nyinaa;
Honra ao SENHOR com teus bens, e com a primeira parte de toda a tua renda.
10 na ɛno na ɛbɛma wo pata ayɛ ma abu so, na nsa foforo abu afa wʼahina so.
E teus celeiros se encherão de fartura, e tuas prensas de uvas transbordarão de vinho novo.
11 Me ba, sɛ Awurade teɛ wo so a, tie no yiye, na mmu nʼanimka so,
Filho meu, não rejeites a correção do SENHOR, nem te desagrades de sua repreensão;
12 Efisɛ, obiara a Awurade pɛ nʼasɛm no, ɔtwe nʼaso, sɛnea agya teɛ ɔba a ɔdɔ no no.
Porque o SENHOR repreende a quem ele ama, assim como o pai ao filho, [a quem] ele quer bem.
13 Nhyira nka onipa a ohu nyansa, onipa a onya ntease,
Bem-aventurado o homem que encontra sabedoria, e o homem que ganha conhecimento.
14 efisɛ, nimdeɛ so mfaso sen dwetɛ, na nea efi mu ba sen sikakɔkɔɔ.
Porque seu produto é melhor que o produto da prata; e seu valor, mais do que o do ouro fino.
15 Ne bo yɛ den sen bota; na worentumi mfa wʼapɛde biara ntoto no ho.
Ela é mais preciosa do que rubis; e tudo o que podes desejar não se pode comparar a ela.
16 Nkwa tenten wɔ ne nsa nifa mu; ahonyade ne anuonyam wɔ ne nsa benkum mu.
Extensão de dias [há] em sua mão direita; em sua esquerda riquezas e honra.
17 Nʼakwan yɛ ahomeka, na nʼanammɔnkwan nyinaa yɛ asomdwoe.
Seus caminhos são caminhos agradáveis; e todas as suas veredas são paz.
18 Ɔyɛ nkwadua ma wɔn a woso ne mu; wɔn a wokura no mu no benya nhyira.
Ela é uma árvore de vida para os que dela pegam; e bem-aventurados são todos os que a retêm.
19 Nyansa mu na Awurade yɛɛ asase fapem, na ntease mu na ɔde ɔsoro tim hɔ.
O SENHOR com sabedoria fundou a terra; ele preparou os céus com a inteligência.
20 Efi ne nimdeɛ mu na ɔkyekyɛɛ ebun mu, na omununkum nso tɔɔ obosu.
Com seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens gotejam orvalho.
21 Me ba, fa atemmu pa ne nhumu sie, na mma emfi wʼani so;
Filho meu, que [estes] não se afastem de teus olhos; guarda a sabedoria e o bom-senso.
22 ɛbɛyɛ nkwa ama wo, nnwinne a ɛma wo kɔn anuonyam wie pɛyɛ.
Porque serão vida para tua alma, e graça para teu pescoço.
23 Afei wo kwan so bɛyɛ wo dwoodwoo, na wo nan renhintiw;
Então andarás por teu caminho em segurança; e com teus pés não tropeçarás.
24 sɛ woda a worensuro; sɛ woda a wʼani bekum.
Quando te deitares, não terás medo; tu deitarás, e teu sono será suave.
25 Nsuro mpofirim amanehunu anaa ɔsɛe a ɛba amumɔyɛfo so,
Não temas o pavor repentino; nem da assolação dos perversos, quando vier.
26 efisɛ Awurade bɛwɔ wʼafa na ɔbɛkora wo nan afi afiri mu.
Porque o SENHOR será tua esperança; e ele guardará teus pés para que não sejam presos.
27 Mfa ade pa nkame wɔn a wɔfata, bere a tumi wɔ wo nsam.
Não detenhas o bem daqueles que possuem o direito, se tiveres em tuas mãos poder para o fazeres.
28 Nka nkyerɛ wo yɔnko se: “Kɔ na bra; mede bɛma wo ɔkyena” wɔ bere a wowɔ no saa bere no.
Não digas a teu próximo: Vai, e volta [depois], que amanhã te darei; se tu tiveres contigo [o que ele te pede].
29 Mpam ɔhaw mma wo yɔnko bere a ɔne wo te yiye.
Não planejes o mal contra teu próximo, pois ele mora tendo confiança em ti.
30 Mmɔ obi sobo kwa bere a ɔnyɛɛ wo bɔne biara ɛ.
Não brigues contra alguém sem motivo, se ele não fez mal contra ti.
31 Mma wʼani mmere basabasayɛfo, na mfa nʼakwan no mu biara,
Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas [seguir] algum dos caminhos dele.
32 efisɛ Awurade kyi basabasayɛfo na ɔde ne werɛ hyɛ ɔtreneeni mu.
Porque o SENHOR abomina os perversos; mas ele [guarda] o seu segredo com os justos.
33 Awurade nnome wɔ omumɔyɛfo fi so, na ohyira ɔtreneeni fi.
A maldição do SENHOR [está] na casa do perverso; porém ele abençoa a morada dos justos.
34 Odi fɛwdifo a wɔyɛ ahantan no ho fɛw, na ɔdom ahobrɛasefo ne wɔn a wɔhyɛ wɔn so no.
Certamente ele zombará dos zombadores; mas dará graça aos humildes.
35 Anyansafo benya anuonyam adi, nanso nkwaseafo de, ɔma wɔn anim gu ase.
Os sábios herdarão honra; porém os loucos terão sobre si confusão.