< Mmebusɛm 3 >
1 Me ba, mma wo werɛ mfi me nkyerɛkyerɛ, kora me mmara wɔ wo koma mu,
Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 na ɛbɛma wo nkwa aware, mfe bebree na ɛde yiyedi abrɛ wo.
Porque eles te acrescentarão longura de dias, e anos de vida e paz.
3 Mma adɔe ne nokware mmfi wo nkyɛn fa yan wo kɔn mu kyerɛw gu wo koma pon so.
Não te desamparem a benignidade e a fidelidade: ata-as ao teu pescoço; escreve-as na táboa do teu coração.
4 Na wubenya adom ne din pa wɔ Onyankopɔn ne nnipa anim.
E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
5 Fa wo koma nyinaa to Awurade so, na mfa wo ho nto wʼankasa ntease so;
Confia no Senhor com todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 hu no wʼakwan nyinaa mu, na ɔbɛteɛ wʼakwan.
Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Nnye wo ho nni sɛ woyɛ onyansafo; suro Awurade na kyi bɔne.
Não sejas sábio a teus próprios olhos: teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Ɛde ahoɔden bɛbrɛ wo nipadua, na ayɛ aduan ama wo nnompe.
Isto será saúde para o teu umbigo, e regadura para os teus ossos.
9 Fa wʼahonya hyɛ Awurade anuonyam, ne wo nnɔbae a edi kan nyinaa;
Honra ao Senhor com a tua fazenda, e com as primícias de toda a tua renda.
10 na ɛno na ɛbɛma wo pata ayɛ ma abu so, na nsa foforo abu afa wʼahina so.
E se encherão os teus celeiros de fartura, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 Me ba, sɛ Awurade teɛ wo so a, tie no yiye, na mmu nʼanimka so,
Filho meu, não rejeites a correção do Senhor, nem te enojes da sua repreensão.
12 Efisɛ, obiara a Awurade pɛ nʼasɛm no, ɔtwe nʼaso, sɛnea agya teɛ ɔba a ɔdɔ no no.
Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
13 Nhyira nka onipa a ohu nyansa, onipa a onya ntease,
Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que produz inteligência.
14 efisɛ, nimdeɛ so mfaso sen dwetɛ, na nea efi mu ba sen sikakɔkɔɔ.
Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o ouro mais fino.
15 Ne bo yɛ den sen bota; na worentumi mfa wʼapɛde biara ntoto no ho.
Mais preciosa é do que os rubins, e tudo o que mais podes desejar não se pode comparar a ela.
16 Nkwa tenten wɔ ne nsa nifa mu; ahonyade ne anuonyam wɔ ne nsa benkum mu.
Longura de dias há na sua mão direita: na sua esquerda riquezas e honra.
17 Nʼakwan yɛ ahomeka, na nʼanammɔnkwan nyinaa yɛ asomdwoe.
Os caminhos dela são caminhos de delícias, e todas as suas veredas paz.
18 Ɔyɛ nkwadua ma wɔn a woso ne mu; wɔn a wokura no mu no benya nhyira.
É árvore da vida para os que dela pegam, e bem-aventurados são todos os que a reteem.
19 Nyansa mu na Awurade yɛɛ asase fapem, na ntease mu na ɔde ɔsoro tim hɔ.
O Senhor com sabedoria fundou a terra: preparou os céus com entendimento.
20 Efi ne nimdeɛ mu na ɔkyekyɛɛ ebun mu, na omununkum nso tɔɔ obosu.
Pelo seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Me ba, fa atemmu pa ne nhumu sie, na mma emfi wʼani so;
Filho meu, não se apartem estes dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 ɛbɛyɛ nkwa ama wo, nnwinne a ɛma wo kɔn anuonyam wie pɛyɛ.
Porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
23 Afei wo kwan so bɛyɛ wo dwoodwoo, na wo nan renhintiw;
Então andarás com confiança pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 sɛ woda a worensuro; sɛ woda a wʼani bekum.
Quando te deitares, não temerás: mas te deitarás e o teu sono será suave.
25 Nsuro mpofirim amanehunu anaa ɔsɛe a ɛba amumɔyɛfo so,
Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
26 efisɛ Awurade bɛwɔ wʼafa na ɔbɛkora wo nan afi afiri mu.
Porque o Senhor será a tua esperança, e guardará os teus pés de os prenderem.
27 Mfa ade pa nkame wɔn a wɔfata, bere a tumi wɔ wo nsam.
Não detenhas dos seus donos o bem, tendo na tua mão poder faze-lo.
28 Nka nkyerɛ wo yɔnko se: “Kɔ na bra; mede bɛma wo ɔkyena” wɔ bere a wowɔ no saa bere no.
Não digas ao teu próximo: vai, e torna, e amanhã to darei: tendo-o tu contigo.
29 Mpam ɔhaw mma wo yɔnko bere a ɔne wo te yiye.
Não maquines mal contra o teu próximo, pois habita contigo confiadamente.
30 Mmɔ obi sobo kwa bere a ɔnyɛɛ wo bɔne biara ɛ.
Não contendas contra alguém sem razão, se te não tem feito mal.
31 Mma wʼani mmere basabasayɛfo, na mfa nʼakwan no mu biara,
Não tenhas inveja do homem violento, nem elejas algum de seus caminhos.
32 efisɛ Awurade kyi basabasayɛfo na ɔde ne werɛ hyɛ ɔtreneeni mu.
Porque o perverso é abominação ao Senhor, mas com os sinceros está o seu segredo.
33 Awurade nnome wɔ omumɔyɛfo fi so, na ohyira ɔtreneeni fi.
A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas à habitação dos justos abençoará.
34 Odi fɛwdifo a wɔyɛ ahantan no ho fɛw, na ɔdom ahobrɛasefo ne wɔn a wɔhyɛ wɔn so no.
Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 Anyansafo benya anuonyam adi, nanso nkwaseafo de, ɔma wɔn anim gu ase.
Os sábios herdarão honra, porém os loucos tomam sobre si confusão.