< Mmebusɛm 3 >

1 Me ba, mma wo werɛ mfi me nkyerɛkyerɛ, kora me mmara wɔ wo koma mu,
わが子よ、わたしの教を忘れず、わたしの戒めを心にとめよ。
2 na ɛbɛma wo nkwa aware, mfe bebree na ɛde yiyedi abrɛ wo.
そうすれば、これはあなたの日を長くし、命の年を延べ、あなたに平安を増し加える。
3 Mma adɔe ne nokware mmfi wo nkyɛn fa yan wo kɔn mu kyerɛw gu wo koma pon so.
いつくしみと、まこととを捨ててはならない、それをあなたの首に結び、心の碑にしるせ。
4 Na wubenya adom ne din pa wɔ Onyankopɔn ne nnipa anim.
そうすれば、あなたは神と人との前に恵みと、誉とを得る。
5 Fa wo koma nyinaa to Awurade so, na mfa wo ho nto wʼankasa ntease so;
心をつくして主に信頼せよ、自分の知識にたよってはならない。
6 hu no wʼakwan nyinaa mu, na ɔbɛteɛ wʼakwan.
すべての道で主を認めよ、そうすれば、主はあなたの道をまっすぐにされる。
7 Nnye wo ho nni sɛ woyɛ onyansafo; suro Awurade na kyi bɔne.
自分を見て賢いと思ってはならない、主を恐れて、悪を離れよ。
8 Ɛde ahoɔden bɛbrɛ wo nipadua, na ayɛ aduan ama wo nnompe.
そうすれば、あなたの身を健やかにし、あなたの骨に元気を与える。
9 Fa wʼahonya hyɛ Awurade anuonyam, ne wo nnɔbae a edi kan nyinaa;
あなたの財産と、すべての産物の初なりをもって主をあがめよ。
10 na ɛno na ɛbɛma wo pata ayɛ ma abu so, na nsa foforo abu afa wʼahina so.
そうすれば、あなたの倉は満ちて余り、あなたの酒ぶねは新しい酒であふれる。
11 Me ba, sɛ Awurade teɛ wo so a, tie no yiye, na mmu nʼanimka so,
わが子よ、主の懲しめを軽んじてはならない、その戒めをきらってはならない。
12 Efisɛ, obiara a Awurade pɛ nʼasɛm no, ɔtwe nʼaso, sɛnea agya teɛ ɔba a ɔdɔ no no.
主は、愛する者を、戒められるからである、あたかも父がその愛する子を戒めるように。
13 Nhyira nka onipa a ohu nyansa, onipa a onya ntease,
知恵を求めて得る人、悟りを得る人はさいわいである。
14 efisɛ, nimdeɛ so mfaso sen dwetɛ, na nea efi mu ba sen sikakɔkɔɔ.
知恵によって得るものは、銀によって得るものにまさり、その利益は精金よりも良いからである。
15 Ne bo yɛ den sen bota; na worentumi mfa wʼapɛde biara ntoto no ho.
知恵は宝石よりも尊く、あなたの望む何物も、これと比べるに足りない。
16 Nkwa tenten wɔ ne nsa nifa mu; ahonyade ne anuonyam wɔ ne nsa benkum mu.
その右の手には長寿があり、左の手には富と、誉がある。
17 Nʼakwan yɛ ahomeka, na nʼanammɔnkwan nyinaa yɛ asomdwoe.
その道は楽しい道であり、その道筋はみな平安である。
18 Ɔyɛ nkwadua ma wɔn a woso ne mu; wɔn a wokura no mu no benya nhyira.
知恵は、これを捕える者には命の木である、これをしっかり捕える人はさいわいである。
19 Nyansa mu na Awurade yɛɛ asase fapem, na ntease mu na ɔde ɔsoro tim hɔ.
主は知恵をもって地の基をすえ、悟りをもって天を定められた。
20 Efi ne nimdeɛ mu na ɔkyekyɛɛ ebun mu, na omununkum nso tɔɔ obosu.
その知識によって海はわきいで、雲は露をそそぐ。
21 Me ba, fa atemmu pa ne nhumu sie, na mma emfi wʼani so;
わが子よ、確かな知恵と、慎みとを守って、それをあなたの目から離してはならない。
22 ɛbɛyɛ nkwa ama wo, nnwinne a ɛma wo kɔn anuonyam wie pɛyɛ.
それはあなたの魂の命となりあなたの首の飾りとなる。
23 Afei wo kwan so bɛyɛ wo dwoodwoo, na wo nan renhintiw;
こうして、あなたは安らかに自分の道を行き、あなたの足はつまずくことがない。
24 sɛ woda a worensuro; sɛ woda a wʼani bekum.
あなたは座しているとき、恐れることはなく、伏すとき、あなたの眠りはここちよい。
25 Nsuro mpofirim amanehunu anaa ɔsɛe a ɛba amumɔyɛfo so,
あなたはにわかに起る恐怖を恐れることなく、悪しき者の滅びが来ても、それを恐れることはない。
26 efisɛ Awurade bɛwɔ wʼafa na ɔbɛkora wo nan afi afiri mu.
これは、主があなたの信頼する者であり、あなたの足を守って、わなに捕われさせられないからである。
27 Mfa ade pa nkame wɔn a wɔfata, bere a tumi wɔ wo nsam.
あなたの手に善をなす力があるならば、これをなすべき人になすことをさし控えてはならない。
28 Nka nkyerɛ wo yɔnko se: “Kɔ na bra; mede bɛma wo ɔkyena” wɔ bere a wowɔ no saa bere no.
あなたが物を持っている時、その隣り人に向かい、「去って、また来なさい。あす、それをあげよう」と言ってはならない。
29 Mpam ɔhaw mma wo yɔnko bere a ɔne wo te yiye.
あなたの隣り人がかたわらに安らかに住んでいる時、これに向かって、悪を計ってはならない。
30 Mmɔ obi sobo kwa bere a ɔnyɛɛ wo bɔne biara ɛ.
もし人があなたに悪を行ったのでなければ、ゆえなく、これと争ってはならない。
31 Mma wʼani mmere basabasayɛfo, na mfa nʼakwan no mu biara,
暴虐な人を、うらやんではならない、そのすべての道を選んではならない。
32 efisɛ Awurade kyi basabasayɛfo na ɔde ne werɛ hyɛ ɔtreneeni mu.
よこしまな者は主に憎まれるからである、しかし、正しい者は主に信任される。
33 Awurade nnome wɔ omumɔyɛfo fi so, na ohyira ɔtreneeni fi.
主の、のろいは悪しき者の家にある、しかし、正しい人のすまいは主に恵まれる。
34 Odi fɛwdifo a wɔyɛ ahantan no ho fɛw, na ɔdom ahobrɛasefo ne wɔn a wɔhyɛ wɔn so no.
彼はあざける者をあざけり、へりくだる者に恵みを与えられる。
35 Anyansafo benya anuonyam adi, nanso nkwaseafo de, ɔma wɔn anim gu ase.
知恵ある者は、誉を得る、しかし、愚かな者ははずかしめを得る。

< Mmebusɛm 3 >