< Mmebusɛm 3 >

1 Me ba, mma wo werɛ mfi me nkyerɛkyerɛ, kora me mmara wɔ wo koma mu,
בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך׃
2 na ɛbɛma wo nkwa aware, mfe bebree na ɛde yiyedi abrɛ wo.
כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך׃
3 Mma adɔe ne nokware mmfi wo nkyɛn fa yan wo kɔn mu kyerɛw gu wo koma pon so.
חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך׃
4 Na wubenya adom ne din pa wɔ Onyankopɔn ne nnipa anim.
ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם׃
5 Fa wo koma nyinaa to Awurade so, na mfa wo ho nto wʼankasa ntease so;
בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃
6 hu no wʼakwan nyinaa mu, na ɔbɛteɛ wʼakwan.
בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך׃
7 Nnye wo ho nni sɛ woyɛ onyansafo; suro Awurade na kyi bɔne.
אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע׃
8 Ɛde ahoɔden bɛbrɛ wo nipadua, na ayɛ aduan ama wo nnompe.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃
9 Fa wʼahonya hyɛ Awurade anuonyam, ne wo nnɔbae a edi kan nyinaa;
כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך׃
10 na ɛno na ɛbɛma wo pata ayɛ ma abu so, na nsa foforo abu afa wʼahina so.
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו׃
11 Me ba, sɛ Awurade teɛ wo so a, tie no yiye, na mmu nʼanimka so,
מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃
12 Efisɛ, obiara a Awurade pɛ nʼasɛm no, ɔtwe nʼaso, sɛnea agya teɛ ɔba a ɔdɔ no no.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה׃
13 Nhyira nka onipa a ohu nyansa, onipa a onya ntease,
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה׃
14 efisɛ, nimdeɛ so mfaso sen dwetɛ, na nea efi mu ba sen sikakɔkɔɔ.
כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃
15 Ne bo yɛ den sen bota; na worentumi mfa wʼapɛde biara ntoto no ho.
יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה׃
16 Nkwa tenten wɔ ne nsa nifa mu; ahonyade ne anuonyam wɔ ne nsa benkum mu.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃
17 Nʼakwan yɛ ahomeka, na nʼanammɔnkwan nyinaa yɛ asomdwoe.
דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום׃
18 Ɔyɛ nkwadua ma wɔn a woso ne mu; wɔn a wokura no mu no benya nhyira.
עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר׃
19 Nyansa mu na Awurade yɛɛ asase fapem, na ntease mu na ɔde ɔsoro tim hɔ.
יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה׃
20 Efi ne nimdeɛ mu na ɔkyekyɛɛ ebun mu, na omununkum nso tɔɔ obosu.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל׃
21 Me ba, fa atemmu pa ne nhumu sie, na mma emfi wʼani so;
בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה׃
22 ɛbɛyɛ nkwa ama wo, nnwinne a ɛma wo kɔn anuonyam wie pɛyɛ.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃
23 Afei wo kwan so bɛyɛ wo dwoodwoo, na wo nan renhintiw;
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף׃
24 sɛ woda a worensuro; sɛ woda a wʼani bekum.
אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך׃
25 Nsuro mpofirim amanehunu anaa ɔsɛe a ɛba amumɔyɛfo so,
אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא׃
26 efisɛ Awurade bɛwɔ wʼafa na ɔbɛkora wo nan afi afiri mu.
כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד׃
27 Mfa ade pa nkame wɔn a wɔfata, bere a tumi wɔ wo nsam.
אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות׃
28 Nka nkyerɛ wo yɔnko se: “Kɔ na bra; mede bɛma wo ɔkyena” wɔ bere a wowɔ no saa bere no.
אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך׃
29 Mpam ɔhaw mma wo yɔnko bere a ɔne wo te yiye.
אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך׃
30 Mmɔ obi sobo kwa bere a ɔnyɛɛ wo bɔne biara ɛ.
אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה׃
31 Mma wʼani mmere basabasayɛfo, na mfa nʼakwan no mu biara,
אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו׃
32 efisɛ Awurade kyi basabasayɛfo na ɔde ne werɛ hyɛ ɔtreneeni mu.
כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו׃
33 Awurade nnome wɔ omumɔyɛfo fi so, na ohyira ɔtreneeni fi.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך׃
34 Odi fɛwdifo a wɔyɛ ahantan no ho fɛw, na ɔdom ahobrɛasefo ne wɔn a wɔhyɛ wɔn so no.
אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן׃
35 Anyansafo benya anuonyam adi, nanso nkwaseafo de, ɔma wɔn anim gu ase.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון׃

< Mmebusɛm 3 >