< Mmebusɛm 3 >

1 Me ba, mma wo werɛ mfi me nkyerɛkyerɛ, kora me mmara wɔ wo koma mu,
Mijn zoon, vergeet mijn onderricht niet, Neem mijn wenken ter harte.
2 na ɛbɛma wo nkwa aware, mfe bebree na ɛde yiyedi abrɛ wo.
Ze schenken u lengte van dagen, jaren van leven, En overvloedige welvaart!
3 Mma adɔe ne nokware mmfi wo nkyɛn fa yan wo kɔn mu kyerɛw gu wo koma pon so.
Liefde en trouw mogen u nimmer verlaten, Hang ze om uw hals, schrijf ze op de tafel van uw hart;
4 Na wubenya adom ne din pa wɔ Onyankopɔn ne nnipa anim.
Dan zult ge goed en verstandig zijn, In de ogen van God en de mensen.
5 Fa wo koma nyinaa to Awurade so, na mfa wo ho nto wʼankasa ntease so;
Vertrouw op Jahweh met heel uw hart, Verlaat u niet op uw eigen inzicht;
6 hu no wʼakwan nyinaa mu, na ɔbɛteɛ wʼakwan.
Denk aan Hem op al uw wegen, Dan zal Hij uw paden effenen.
7 Nnye wo ho nni sɛ woyɛ onyansafo; suro Awurade na kyi bɔne.
Wees niet wijs in uw eigen ogen, Heb ontzag voor Jahweh en vermijd het kwaad:
8 Ɛde ahoɔden bɛbrɛ wo nipadua, na ayɛ aduan ama wo nnompe.
Het zal genezing brengen voor uw lichaam, Verkwikking voor uw gebeente.
9 Fa wʼahonya hyɛ Awurade anuonyam, ne wo nnɔbae a edi kan nyinaa;
Eer Jahweh met heel uw bezit, Met het beste van al uw inkomsten:
10 na ɛno na ɛbɛma wo pata ayɛ ma abu so, na nsa foforo abu afa wʼahina so.
Dan zullen uw schuren vol koren zijn, Uw kuipen bersten van most.
11 Me ba, sɛ Awurade teɛ wo so a, tie no yiye, na mmu nʼanimka so,
Mijn zoon, sla de lessen van Jahweh niet in de wind, Heb geen afkeer van zijn bestraffing;
12 Efisɛ, obiara a Awurade pɛ nʼasɛm no, ɔtwe nʼaso, sɛnea agya teɛ ɔba a ɔdɔ no no.
Want Jahweh tuchtigt hem, dien Hij liefheeft, Kastijdt het kind, dat Hij mag.
13 Nhyira nka onipa a ohu nyansa, onipa a onya ntease,
Gelukkig de mens, die wijsheid verkreeg, De man die inzicht bekwam;
14 efisɛ, nimdeɛ so mfaso sen dwetɛ, na nea efi mu ba sen sikakɔkɔɔ.
Want haar voordelen zijn groter dan die van zilver, Wat zij opbrengt is beter dan goud.
15 Ne bo yɛ den sen bota; na worentumi mfa wʼapɛde biara ntoto no ho.
Zij is meer waard dan juwelen; Geen van uw kostbaarheden komt haar nabij!
16 Nkwa tenten wɔ ne nsa nifa mu; ahonyade ne anuonyam wɔ ne nsa benkum mu.
Met de rechterhand schenkt ze lengte van dagen, Met de linker rijkdom en aanzien.
17 Nʼakwan yɛ ahomeka, na nʼanammɔnkwan nyinaa yɛ asomdwoe.
Haar wegen zijn liefelijke wegen, Al haar paden leiden tot vrede;
18 Ɔyɛ nkwadua ma wɔn a woso ne mu; wɔn a wokura no mu no benya nhyira.
Zij is een boom des levens voor wie haar vatten, En wie haar vasthoudt, is zalig te prijzen!
19 Nyansa mu na Awurade yɛɛ asase fapem, na ntease mu na ɔde ɔsoro tim hɔ.
Met wijsheid heeft Jahweh de aarde gegrond, Met inzicht de hemel gewelfd;
20 Efi ne nimdeɛ mu na ɔkyekyɛɛ ebun mu, na omununkum nso tɔɔ obosu.
Naar zijn kennis rollen de zeeën aan, En druppelen de wolken van dauw.
21 Me ba, fa atemmu pa ne nhumu sie, na mma emfi wʼani so;
Mijn zoon, verlies ze dus niet uit het oog, Maar doe alles met beleid en verstand;
22 ɛbɛyɛ nkwa ama wo, nnwinne a ɛma wo kɔn anuonyam wie pɛyɛ.
Laat ze het leven zijn voor uw ziel, Een sieraad voor uw hals.
23 Afei wo kwan so bɛyɛ wo dwoodwoo, na wo nan renhintiw;
Dan zult ge veilig uw weg bewandelen, En zult ge uw voeten niet stoten;
24 sɛ woda a worensuro; sɛ woda a wʼani bekum.
Dan behoeft ge niet te vrezen, als ge u neerlegt, Kunt ge rustig sluimeren, als ge wilt slapen.
25 Nsuro mpofirim amanehunu anaa ɔsɛe a ɛba amumɔyɛfo so,
Dan behoeft ge niet te vrezen, voor wat de dommen verschrikt, Of als het onweer komt, dat de bozen overvalt;
26 efisɛ Awurade bɛwɔ wʼafa na ɔbɛkora wo nan afi afiri mu.
Want Jahweh zal zijn op al uw wegen, Uw voet behoeden voor de strik.
27 Mfa ade pa nkame wɔn a wɔfata, bere a tumi wɔ wo nsam.
Weiger het goede niet, aan wien het toekomt, Zolang het in uw macht is, het te doen.
28 Nka nkyerɛ wo yɔnko se: “Kɔ na bra; mede bɛma wo ɔkyena” wɔ bere a wowɔ no saa bere no.
Zeg niet tot uw naaste: "Ga heen en kom nog eens terug"; Of "Mórgen krijgt ge iets", terwijl ge het nú hebt!
29 Mpam ɔhaw mma wo yɔnko bere a ɔne wo te yiye.
Smeed geen kwaad tegen uw naaste, Terwijl hij, niets duchtend, bij u verblijft;
30 Mmɔ obi sobo kwa bere a ɔnyɛɛ wo bɔne biara ɛ.
Zoek geen twist met iemand om niets, Als hij u geen kwaad heeft gedaan.
31 Mma wʼani mmere basabasayɛfo, na mfa nʼakwan no mu biara,
Wees niet jaloers op een tyran, Laat geen zijner wegen u gevallen;
32 efisɛ Awurade kyi basabasayɛfo na ɔde ne werɛ hyɛ ɔtreneeni mu.
Want Jahweh heeft een afschuw van den zondaar, Maar met de rechtvaardigen gaat Hij vertrouwelijk om.
33 Awurade nnome wɔ omumɔyɛfo fi so, na ohyira ɔtreneeni fi.
De vloek van Jahweh rust op het huis van den boze, Zijn zegen op de woning der rechtvaardigen;
34 Odi fɛwdifo a wɔyɛ ahantan no ho fɛw, na ɔdom ahobrɛasefo ne wɔn a wɔhyɛ wɔn so no.
Met spotters drijft Hij de spot, Maar aan de nederigen schenkt hij genade.
35 Anyansafo benya anuonyam adi, nanso nkwaseafo de, ɔma wɔn anim gu ase.
Wijzen zullen achting verwerven, Dwazen schande verkrijgen!

< Mmebusɛm 3 >