< Mmebusɛm 3 >

1 Me ba, mma wo werɛ mfi me nkyerɛkyerɛ, kora me mmara wɔ wo koma mu,
Oğlum, təlimimi unutma, Qoy qəlbin əmrlərimə bağlansın.
2 na ɛbɛma wo nkwa aware, mfe bebree na ɛde yiyedi abrɛ wo.
Onlar ömrünü uzadar, Həyatına illər, firavanlıq artırar.
3 Mma adɔe ne nokware mmfi wo nkyɛn fa yan wo kɔn mu kyerɛw gu wo koma pon so.
Qoy səni xeyirxahlıq və sədaqət tərk etməsin, Onları boynuna bağla, ürəyinin lövhəsinə yaz.
4 Na wubenya adom ne din pa wɔ Onyankopɔn ne nnipa anim.
Onda Allahın və insanların gözündə Lütf tapıb şərəfə çatarsan.
5 Fa wo koma nyinaa to Awurade so, na mfa wo ho nto wʼankasa ntease so;
Bütün qəlbinlə Rəbbə güvən, Öz idrakına etibar etmə.
6 hu no wʼakwan nyinaa mu, na ɔbɛteɛ wʼakwan.
Bütün yollarında Onu tanı, O sənin yollarını düzəldər.
7 Nnye wo ho nni sɛ woyɛ onyansafo; suro Awurade na kyi bɔne.
Öz gözündə özünü hikmətli sanma, Rəbdən qorx, şərdən çəkin.
8 Ɛde ahoɔden bɛbrɛ wo nipadua, na ayɛ aduan ama wo nnompe.
Bu, bədəninə şəfa verər, Sümüklərinə ilik olar.
9 Fa wʼahonya hyɛ Awurade anuonyam, ne wo nnɔbae a edi kan nyinaa;
Rəbbi var-dövlətinlə, Məhsulunun nübarı ilə şərəfləndir.
10 na ɛno na ɛbɛma wo pata ayɛ ma abu so, na nsa foforo abu afa wʼahina so.
Onda anbarların nemətlə dolar, Şərab çənlərin təzə şərabla daşar.
11 Me ba, sɛ Awurade teɛ wo so a, tie no yiye, na mmu nʼanimka so,
Oğlum, Rəbbin verdiyi tərbiyəyə xor baxma, Onun məzəmmətinə nifrət etmə.
12 Efisɛ, obiara a Awurade pɛ nʼasɛm no, ɔtwe nʼaso, sɛnea agya teɛ ɔba a ɔdɔ no no.
Ata sevdiyi oğlunu necə məzəmmət edərsə, Rəbb də sevdiyini elə məzəmmət edər.
13 Nhyira nka onipa a ohu nyansa, onipa a onya ntease,
Hikmətə çatan, Dərrakə tapan insan nə bəxtiyardır!
14 efisɛ, nimdeɛ so mfaso sen dwetɛ, na nea efi mu ba sen sikakɔkɔɔ.
Bunları qazanmaq gümüş qazanmaqdan yaxşıdır, Bu qazanc saf qızıldan dəyərlidir.
15 Ne bo yɛ den sen bota; na worentumi mfa wʼapɛde biara ntoto no ho.
Hikmət yaqutlardan qiymətlidir, Xoşladığın bütün şeylər ona tay deyil.
16 Nkwa tenten wɔ ne nsa nifa mu; ahonyade ne anuonyam wɔ ne nsa benkum mu.
Onun sağ əlində uzun ömür, Sol əlində sərvət və şərəf var.
17 Nʼakwan yɛ ahomeka, na nʼanammɔnkwan nyinaa yɛ asomdwoe.
Onun yolları bəyənilir, Bütün yolları əmin-amandır.
18 Ɔyɛ nkwadua ma wɔn a woso ne mu; wɔn a wokura no mu no benya nhyira.
Ona bağlananlar üçün o, həyat ağacıdır, Ondan möhkəm yapışanlar nə bəxtiyardır!
19 Nyansa mu na Awurade yɛɛ asase fapem, na ntease mu na ɔde ɔsoro tim hɔ.
Rəbb dünyanın təməlini hikmətlə qurub, Dərrakə vasitəsilə göyləri bərqərar edib.
20 Efi ne nimdeɛ mu na ɔkyekyɛɛ ebun mu, na omununkum nso tɔɔ obosu.
Biliyi ilə dərinliklər yarılıb, Göylərdən şeh çilənir.
21 Me ba, fa atemmu pa ne nhumu sie, na mma emfi wʼani so;
Oğlum, sağlam şüura, dərrakəyə bağlan, Bunlardan gözünü çəkmə.
22 ɛbɛyɛ nkwa ama wo, nnwinne a ɛma wo kɔn anuonyam wie pɛyɛ.
Onlar sənin həyatın olar, Gözəl naxış kimi boynuna bağlanar.
23 Afei wo kwan so bɛyɛ wo dwoodwoo, na wo nan renhintiw;
O zaman rahat gəzərsən, Ayaqların büdrəməz.
24 sɛ woda a worensuro; sɛ woda a wʼani bekum.
Qorxusuz, rahat yatarsan, Şirin yuxu taparsan.
25 Nsuro mpofirim amanehunu anaa ɔsɛe a ɛba amumɔyɛfo so,
Qəfil fəlakətdən, Pislərə gələn bəladan qorxma.
26 efisɛ Awurade bɛwɔ wʼafa na ɔbɛkora wo nan afi afiri mu.
Çünki güvəndiyin Rəbdir, O qoymaz ki, sən tələyə düşəsən.
27 Mfa ade pa nkame wɔn a wɔfata, bere a tumi wɔ wo nsam.
Əlindən yaxşılıq gəlirsə, Buna layiq insanlardan əsirgəmə.
28 Nka nkyerɛ wo yɔnko se: “Kɔ na bra; mede bɛma wo ɔkyena” wɔ bere a wowɔ no saa bere no.
İmkanın varsa, qonşuna demə: «Sonra gələrsən, sabah verərəm».
29 Mpam ɔhaw mma wo yɔnko bere a ɔne wo te yiye.
Yanında sakit yaşayan qonşun üçün Şər qurma.
30 Mmɔ obi sobo kwa bere a ɔnyɛɛ wo bɔne biara ɛ.
Sənə pislik etməyənlə Nahaq yerə çəkişmə.
31 Mma wʼani mmere basabasayɛfo, na mfa nʼakwan no mu biara,
Zorakıya qibtə etmə, O gedən yolların heç birini seçmə.
32 efisɛ Awurade kyi basabasayɛfo na ɔde ne werɛ hyɛ ɔtreneeni mu.
Çünki azğınlar Rəbdə ikrah yaradar, Rəbb əməlisalehlərlə dost olar.
33 Awurade nnome wɔ omumɔyɛfo fi so, na ohyira ɔtreneeni fi.
Rəbb pislərin ocağına lənət edər, Salehlərin yurduna xeyir-dua verər.
34 Odi fɛwdifo a wɔyɛ ahantan no ho fɛw, na ɔdom ahobrɛasefo ne wɔn a wɔhyɛ wɔn so no.
Rəbb rişxəndçilərə istehza edər, İtaətkarlara isə lütf göstərər.
35 Anyansafo benya anuonyam adi, nanso nkwaseafo de, ɔma wɔn anim gu ase.
Hikmətlilər şərəfi irs alacaq, Axmağın nəsibi şərəfsizlik olacaq.

< Mmebusɛm 3 >