< Mmebusɛm 29 >
1 Obi a ɔkɔ so yɛ tufoante wɔ animka pii akyi no wɔbɛsɛe no mpofirim a wɔrennya ano aduru.
Лучше муж обличаяй, нежели муж жестоковыйный: внезапу бо палиму ему, несть изцеления.
2 Sɛ atreneefo di yiye a, nnipa no di ahurusi; sɛ amumɔyɛfo di nnipa so a, wusi apini.
Похваляемым праведным, возвеселятся людие: началствующым же нечестивым, стенят мужие.
3 Onipa a ɔdɔ nyansa no ma nʼagya anigye, nanso nguamanfo yɔnko sɛe nʼahonya.
Мужу любящу премудрость, веселится отец его: а иже пасет любодейцы, погубит богатство.
4 Ɔhene nam atɛntrenee so ma ɔman no asomdwoe, nanso nea ɔde adifudepɛ gye adanmude no bɔ ɔman no.
Царь праведен возвышает землю, муж же законопреступник раскоповает.
5 Obiara a ɔdaadaa ne yɔnko no sum ne nan afiri.
Иже уготовляет на лице своему другу мрежу, облагает ю на своя ноги.
6 Ɔdebɔneyɛni bɔne sum no afiri, nanso ɔtreneeni betumi ato dwom ama nʼani agye.
Согрешающему мужу велия сеть: праведный же в радости и в веселии будет.
7 Ahiafo atɛntreneebu ho hia atreneefo, nanso amumɔyɛfo nni saa ɔtema no.
Умеет праведный суд творити убогим, а нечестивый не разумеет разума, и убогому несть ума разумевающаго.
8 Fɛwdifo de basabasayɛ ba kuropɔn mu, nanso anyansafo sianka abufuw.
Мужие беззаконнии сожгоша град, мудрии же отвратиша гнев.
9 Sɛ onyansafo de ɔkwasea kɔ asennii a, ɔkwasea no bobɔ mu kasa di fɛw, na asomdwoe mma.
Муж мудр судит языки, муж же злый гневаяйся посмеваемь бывает, а не устрашает.
10 Mogyapɛfo kyi ɔnokwafo, na wɔhwehwɛ sɛ wobekum nea ɔteɛ.
Мужие кровей причастни возненавидят преподобнаго, правии же взыщут душу его.
11 Ɔkwasea da abufuw nyinaa adi, nanso onyansafo hyɛ ne ho so.
Весь гнев свой произносит безумный: премудрый же скрывает по части.
12 Sɛ ɔsodifo tie nkontomposɛm a, nʼadwumayɛfo nyinaa bɛyɛ amumɔyɛfo.
Царю послушающу словесе неправедна, вси, иже под ним, законопреступницы.
13 Ohiani ne ɔsohyɛfo nyinaa wɔ saa ade baako yi: Awurade ma wɔn baanu nyinaa ani a wɔde hu ade.
Заимодавцу и должнику, друг со другом сошедшымся, посещение творит обема Господь.
14 Sɛ ɔhene di ahiafo asɛm yiye a, nʼahengua betim hɔ daa.
Царю во истине судящему нищым, престол его во свидетелство устроится.
15 Nteɛso abaa ma nyansa, na abofra a wɔde ne pɛ ma no no, gu ne na anim ase.
Язвы и обличения дают мудрость: отрок же заблуждаяй срамляет родители своя.
16 Sɛ amumɔyɛfo di yiye a, bɔne nso kɔ so, na atreneefo behu wɔn asehwe.
Многим сущым нечестивым мнози греси бывают, праведнии же, оным падающым, устрашаеми бывают.
17 Teɛ wo ba, na ɔbɛma wo asomdwoe; ɔbɛma wo kra ani agye.
Наказуй сына твоего, и упокоит тя и даст лепоту души твоей.
18 Sɛ anisoadehu nni hɔ a nnipa no yɛ basaa; na nhyira nka nea odi mmara so.
Не будет сказатель языку законопреступну, храняй же закон блажен.
19 Wɔmfa anom nsɛm kɛkɛ nteɛ ɔsomfo; ɔte ase de, nanso ɔremfa.
Не накажется словесы раб жесток: аще бо и уразумеет, но не послушает.
20 Wuhu obi a ɔpɛ ntɛm kasa ana? Ɔkwasea wɔ anidaso sen no.
Аще увидиши мужа скора в словесех, разумей, яко упование имать паче его безумный.
21 Sɛ obi kokɔ ne somfo fi ne mmofraase a, awiei no ɔde awerɛhow na ɛbɛba.
Иже ласкосерд будет от детства, поработится, на последок же болезновати будет о сем.
22 Onipa a ne bo afuw de mpaapaemu ba, na nea ne bo nkyɛ fuw no yɛ bɔne pii.
Муж гневливый воздвизает свар, муж же ярый открывает грехи.
23 Onipa ahomaso brɛ no ase, nanso nea ɔwɔ ahobrɛase no nya anuonyam.
Досаждение мужа смиряет, а смиренныя утверждает Господь в славе.
24 Nea ɔboa ɔkorɔmfo no haw ɔno ankasa ho. Wɔama waka ntam nti osuro sɛ obedi adanse.
Иже сообщается татю, ненавидит своея души: аще же клятву предложенную слышавшии не возвестят,
25 Onipa ho suro betumi ayɛ afiri, na nea ɔde ne ho to Awurade so no, wobegye no.
убоявшеся и постыдевшеся человеков, преткнутся: надеявыйся же на Господа возвеселится. Нечестие мужу дает соблажнение: уповаяй же на Владыку спасется.
26 Bebree hwehwɛ sɛ wobenya ɔhene ne no akasa, nanso onipa nya atɛntrenee fi Awurade nkyɛn.
Мнози угождают лицам началников: от Господа же сбывается правда мужу.
27 Atreneefo kyi atorofo; na amumɔyɛfo kyi wɔn a wɔn akwan teɛ.
Мерзость праведнику муж неправеден: мерзость же законопреступному путь правоведяй.