< Mmebusɛm 29 >

1 Obi a ɔkɔ so yɛ tufoante wɔ animka pii akyi no wɔbɛsɛe no mpofirim a wɔrennya ano aduru.
Човек који по карању остаје тврдоглав, уједанпут ће пропасти, да неће бити лека.
2 Sɛ atreneefo di yiye a, nnipa no di ahurusi; sɛ amumɔyɛfo di nnipa so a, wusi apini.
Кад се умножавају праведници, весели се народ; а кад влада безбожник, уздише народ.
3 Onipa a ɔdɔ nyansa no ma nʼagya anigye, nanso nguamanfo yɔnko sɛe nʼahonya.
Ко љуби мудрост, весели оца свог; а ко се дружи с курвама, расипа своје добро.
4 Ɔhene nam atɛntrenee so ma ɔman no asomdwoe, nanso nea ɔde adifudepɛ gye adanmude no bɔ ɔman no.
Цар правдом подиже земљу; а ко узима мито, сатире је.
5 Obiara a ɔdaadaa ne yɔnko no sum ne nan afiri.
Ко ласка пријатељу свом, разапиње мрежу ногама његовим.
6 Ɔdebɔneyɛni bɔne sum no afiri, nanso ɔtreneeni betumi ato dwom ama nʼani agye.
У греху је злог човека замка, а праведник пева и весели се.
7 Ahiafo atɛntreneebu ho hia atreneefo, nanso amumɔyɛfo nni saa ɔtema no.
Праведник разуме парбу невољних, а безбожник не мари да зна.
8 Fɛwdifo de basabasayɛ ba kuropɔn mu, nanso anyansafo sianka abufuw.
Подсмевачи распаљују град, а мудри утишавају гнев.
9 Sɛ onyansafo de ɔkwasea kɔ asennii a, ɔkwasea no bobɔ mu kasa di fɛw, na asomdwoe mma.
Мудар човек кад се пре с лудим, или се срдио или смејао, нема мира.
10 Mogyapɛfo kyi ɔnokwafo, na wɔhwehwɛ sɛ wobekum nea ɔteɛ.
Крвопије мрзе на безазленога, а прави се брину за душу његову.
11 Ɔkwasea da abufuw nyinaa adi, nanso onyansafo hyɛ ne ho so.
Сав гнев свој излива безумник, а мудри уставља га натраг.
12 Sɛ ɔsodifo tie nkontomposɛm a, nʼadwumayɛfo nyinaa bɛyɛ amumɔyɛfo.
Који кнез слуша лажне речи, све су му слуге безбожне.
13 Ohiani ne ɔsohyɛfo nyinaa wɔ saa ade baako yi: Awurade ma wɔn baanu nyinaa ani a wɔde hu ade.
Сиромах и који даје на добит сретају се; обојици Господ просветљује очи.
14 Sɛ ɔhene di ahiafo asɛm yiye a, nʼahengua betim hɔ daa.
Који цар право суди сиромасима, његов ће престо стајати довека.
15 Nteɛso abaa ma nyansa, na abofra a wɔde ne pɛ ma no no, gu ne na anim ase.
Прут и кар дају мудрост, а дете пусто срамоти матер своју.
16 Sɛ amumɔyɛfo di yiye a, bɔne nso kɔ so, na atreneefo behu wɔn asehwe.
Кад се умножавају безбожници, умножавају се греси, а праведници ће видети пропаст њихову.
17 Teɛ wo ba, na ɔbɛma wo asomdwoe; ɔbɛma wo kra ani agye.
Карај сина свог, и смириће те, и учиниће милину души твојој.
18 Sɛ anisoadehu nni hɔ a nnipa no yɛ basaa; na nhyira nka nea odi mmara so.
Кад нема утваре, расипа се народ; а ко држи закон, благо њему!
19 Wɔmfa anom nsɛm kɛkɛ nteɛ ɔsomfo; ɔte ase de, nanso ɔremfa.
Речима се не поправља слуга, јер ако и разуме, опет не слуша.
20 Wuhu obi a ɔpɛ ntɛm kasa ana? Ɔkwasea wɔ anidaso sen no.
Јеси ли видео човека наглог у беседи својој? Више има надања од безумног него од њега.
21 Sɛ obi kokɔ ne somfo fi ne mmofraase a, awiei no ɔde awerɛhow na ɛbɛba.
Ако ко мази слугу од малена, он ће најпосле бити син.
22 Onipa a ne bo afuw de mpaapaemu ba, na nea ne bo nkyɛ fuw no yɛ bɔne pii.
Гневљив човек замеће свађу, и ко је напрасит, много греши.
23 Onipa ahomaso brɛ no ase, nanso nea ɔwɔ ahobrɛase no nya anuonyam.
Охолост понижује човека, а ко је смеран духом, добија славу.
24 Nea ɔboa ɔkorɔmfo no haw ɔno ankasa ho. Wɔama waka ntam nti osuro sɛ obedi adanse.
Ко дели с лупежем, мрзи на своју душу, чује проклетство и не проказује.
25 Onipa ho suro betumi ayɛ afiri, na nea ɔde ne ho to Awurade so no, wobegye no.
Страшљив човек меће себи замку; а ко се у Господа узда, биће у високом заклону.
26 Bebree hwehwɛ sɛ wobenya ɔhene ne no akasa, nanso onipa nya atɛntrenee fi Awurade nkyɛn.
Многи траже лице владаочево, али је од Господа суд свакоме.
27 Atreneefo kyi atorofo; na amumɔyɛfo kyi wɔn a wɔn akwan teɛ.
Праведнима је мрзак неправедник, а безбожнику је мрзак ко право ходи.

< Mmebusɛm 29 >