< Mmebusɛm 29 >

1 Obi a ɔkɔ so yɛ tufoante wɔ animka pii akyi no wɔbɛsɛe no mpofirim a wɔrennya ano aduru.
איש תוכחות מקשה-ערף-- פתע ישבר ואין מרפא
2 Sɛ atreneefo di yiye a, nnipa no di ahurusi; sɛ amumɔyɛfo di nnipa so a, wusi apini.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם
3 Onipa a ɔdɔ nyansa no ma nʼagya anigye, nanso nguamanfo yɔnko sɛe nʼahonya.
איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון
4 Ɔhene nam atɛntrenee so ma ɔman no asomdwoe, nanso nea ɔde adifudepɛ gye adanmude no bɔ ɔman no.
מלך--במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה
5 Obiara a ɔdaadaa ne yɔnko no sum ne nan afiri.
גבר מחליק על-רעהו רשת פורש על-פעמיו
6 Ɔdebɔneyɛni bɔne sum no afiri, nanso ɔtreneeni betumi ato dwom ama nʼani agye.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח
7 Ahiafo atɛntreneebu ho hia atreneefo, nanso amumɔyɛfo nni saa ɔtema no.
ידע צדיק דין דלים רשע לא-יבין דעת
8 Fɛwdifo de basabasayɛ ba kuropɔn mu, nanso anyansafo sianka abufuw.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף
9 Sɛ onyansafo de ɔkwasea kɔ asennii a, ɔkwasea no bobɔ mu kasa di fɛw, na asomdwoe mma.
איש-חכם--נשפט את-איש אויל ורגז ושחק ואין נחת
10 Mogyapɛfo kyi ɔnokwafo, na wɔhwehwɛ sɛ wobekum nea ɔteɛ.
אנשי דמים ישנאו-תם וישרים יבקשו נפשו
11 Ɔkwasea da abufuw nyinaa adi, nanso onyansafo hyɛ ne ho so.
כל-רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה
12 Sɛ ɔsodifo tie nkontomposɛm a, nʼadwumayɛfo nyinaa bɛyɛ amumɔyɛfo.
משל מקשיב על-דבר-שקר-- כל-משרתיו רשעים
13 Ohiani ne ɔsohyɛfo nyinaa wɔ saa ade baako yi: Awurade ma wɔn baanu nyinaa ani a wɔde hu ade.
רש ואיש תככים נפגשו-- מאיר עיני שניהם יהוה
14 Sɛ ɔhene di ahiafo asɛm yiye a, nʼahengua betim hɔ daa.
מלך שופט באמת דלים-- כסאו לעד יכון
15 Nteɛso abaa ma nyansa, na abofra a wɔde ne pɛ ma no no, gu ne na anim ase.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו
16 Sɛ amumɔyɛfo di yiye a, bɔne nso kɔ so, na atreneefo behu wɔn asehwe.
ברבות רשעים ירבה-פשע וצדיקים במפלתם יראו
17 Teɛ wo ba, na ɔbɛma wo asomdwoe; ɔbɛma wo kra ani agye.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך
18 Sɛ anisoadehu nni hɔ a nnipa no yɛ basaa; na nhyira nka nea odi mmara so.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו
19 Wɔmfa anom nsɛm kɛkɛ nteɛ ɔsomfo; ɔte ase de, nanso ɔremfa.
בדברים לא-יוסר עבד כי-יבין ואין מענה
20 Wuhu obi a ɔpɛ ntɛm kasa ana? Ɔkwasea wɔ anidaso sen no.
חזית--איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו
21 Sɛ obi kokɔ ne somfo fi ne mmofraase a, awiei no ɔde awerɛhow na ɛbɛba.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון
22 Onipa a ne bo afuw de mpaapaemu ba, na nea ne bo nkyɛ fuw no yɛ bɔne pii.
איש-אף יגרה מדון ובעל חמה רב-פשע
23 Onipa ahomaso brɛ no ase, nanso nea ɔwɔ ahobrɛase no nya anuonyam.
גאות אדם תשפילנו ושפל-רוח יתמך כבוד
24 Nea ɔboa ɔkorɔmfo no haw ɔno ankasa ho. Wɔama waka ntam nti osuro sɛ obedi adanse.
חולק עם-גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד
25 Onipa ho suro betumi ayɛ afiri, na nea ɔde ne ho to Awurade so no, wobegye no.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב
26 Bebree hwehwɛ sɛ wobenya ɔhene ne no akasa, nanso onipa nya atɛntrenee fi Awurade nkyɛn.
רבים מבקשים פני-מושל ומיהוה משפט-איש
27 Atreneefo kyi atorofo; na amumɔyɛfo kyi wɔn a wɔn akwan teɛ.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר-דרך

< Mmebusɛm 29 >