< Mmebusɛm 29 >

1 Obi a ɔkɔ so yɛ tufoante wɔ animka pii akyi no wɔbɛsɛe no mpofirim a wɔrennya ano aduru.
A man that, having received many admonitions, still hardeneth his neck, will suddenly be broken, and this without remedy.
2 Sɛ atreneefo di yiye a, nnipa no di ahurusi; sɛ amumɔyɛfo di nnipa so a, wusi apini.
When the righteous are in authority, the people will rejoice; but when the wicked beareth rule, the people groan.
3 Onipa a ɔdɔ nyansa no ma nʼagya anigye, nanso nguamanfo yɔnko sɛe nʼahonya.
The man that loveth wisdom causeth his father to rejoice; but he that keepeth company with harlots wasteth [his] wealth.
4 Ɔhene nam atɛntrenee so ma ɔman no asomdwoe, nanso nea ɔde adifudepɛ gye adanmude no bɔ ɔman no.
A king will through the exercise of justice establish [the welfare of] a land; but one that loveth gifts overthroweth it.
5 Obiara a ɔdaadaa ne yɔnko no sum ne nan afiri.
A man that flattereth his neighbor spreadeth a net for his steps.
6 Ɔdebɔneyɛni bɔne sum no afiri, nanso ɔtreneeni betumi ato dwom ama nʼani agye.
In the transgression of a man there is an evil snare: but the righteous ever singeth and rejoiceth.
7 Ahiafo atɛntreneebu ho hia atreneefo, nanso amumɔyɛfo nni saa ɔtema no.
The righteous considereth the cause of the indigent: but the wicked will not understand the knowledge [of justice].
8 Fɛwdifo de basabasayɛ ba kuropɔn mu, nanso anyansafo sianka abufuw.
Scornful men will kindle [confusion] in a town; but the wise turn away wrath.
9 Sɛ onyansafo de ɔkwasea kɔ asennii a, ɔkwasea no bobɔ mu kasa di fɛw, na asomdwoe mma.
If a wise man contend with a foolish man, whether he be angry or whether he laugh, [he will have] no rest.
10 Mogyapɛfo kyi ɔnokwafo, na wɔhwehwɛ sɛ wobekum nea ɔteɛ.
Men of blood hate the guiltless one; but the upright seek [to preserve] his life.
11 Ɔkwasea da abufuw nyinaa adi, nanso onyansafo hyɛ ne ho so.
A fool uttereth all his mind; but the wise holdeth it back.
12 Sɛ ɔsodifo tie nkontomposɛm a, nʼadwumayɛfo nyinaa bɛyɛ amumɔyɛfo.
If a ruler listen to the word of falsehood, all his servants become wicked.
13 Ohiani ne ɔsohyɛfo nyinaa wɔ saa ade baako yi: Awurade ma wɔn baanu nyinaa ani a wɔde hu ade.
The poor and the man of exactions meet together: the Lord enlighteneth the eyes of both of them.
14 Sɛ ɔhene di ahiafo asɛm yiye a, nʼahengua betim hɔ daa.
When a king judgeth in truth the indigent, his throne shall stand firmly for ever.
15 Nteɛso abaa ma nyansa, na abofra a wɔde ne pɛ ma no no, gu ne na anim ase.
The rod and reproof impart wisdom; but a lad abandoned to himself bringeth shame on his mother.
16 Sɛ amumɔyɛfo di yiye a, bɔne nso kɔ so, na atreneefo behu wɔn asehwe.
With the increase of the wicked transgression increaseth; but the righteous shall yet look on their downfall.
17 Teɛ wo ba, na ɔbɛma wo asomdwoe; ɔbɛma wo kra ani agye.
Correct thy son, and he will procure thee rest: yea, he will give delight unto thy soul.
18 Sɛ anisoadehu nni hɔ a nnipa no yɛ basaa; na nhyira nka nea odi mmara so.
Without a prophetic vision a people become unruly; but when it observeth the law, then will it be happy.
19 Wɔmfa anom nsɛm kɛkɛ nteɛ ɔsomfo; ɔte ase de, nanso ɔremfa.
Not with words [alone] can a servant be corrected; for though he understand, there will be no response.
20 Wuhu obi a ɔpɛ ntɛm kasa ana? Ɔkwasea wɔ anidaso sen no.
Seest then a man that is hasty in his words? there is more hope for a fool than for him.
21 Sɛ obi kokɔ ne somfo fi ne mmofraase a, awiei no ɔde awerɛhow na ɛbɛba.
If one rear his servant delicately from his youth, then will he at length become as [his] son.
22 Onipa a ne bo afuw de mpaapaemu ba, na nea ne bo nkyɛ fuw no yɛ bɔne pii.
A man of anger stirreth up strife; and a man of fury aboundeth in transgression.
23 Onipa ahomaso brɛ no ase, nanso nea ɔwɔ ahobrɛase no nya anuonyam.
The pride of a man will humble him; but the humble in spirit will attain to honor.
24 Nea ɔboa ɔkorɔmfo no haw ɔno ankasa ho. Wɔama waka ntam nti osuro sɛ obedi adanse.
Whoso divideth with a thief hateth his own soul: he heareth the adjuration and dareth not to tell.
25 Onipa ho suro betumi ayɛ afiri, na nea ɔde ne ho to Awurade so no, wobegye no.
The dread of man bringeth a snare; but whoso putteth his trust in the Lord will be upheld in safety.
26 Bebree hwehwɛ sɛ wobenya ɔhene ne no akasa, nanso onipa nya atɛntrenee fi Awurade nkyɛn.
Many seek the favor of a ruler; but from the Lord cometh justice for man.
27 Atreneefo kyi atorofo; na amumɔyɛfo kyi wɔn a wɔn akwan teɛ.
An abomination of the righteous is an unjust man: and an abomination of the wicked is one who is upright in [his] way.

< Mmebusɛm 29 >